Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Давно тебя не видела

Давно тебя не видела перевод на испанский

71 параллельный перевод
Хозяйка давно тебя не видела.
La señora no ha sido vista desde hace tiempo
- Я словно так давно тебя не видела.
- Parece que no nos vemos hace mucho.
Давно тебя не видела.
He estado muy ocupada.
Давно тебя не видела.
Hacía tiempo que no te veía.
- Давно тебя не видела.
- Hacía ya tiempo que no nos veíamos.
- Я давно тебя не видела.
- No te vi por ninguna parte.
Давно тебя не видела, Карлитос!
Tanto tiempo sin verte, Carlitos!
Давно тебя не видела, Майк.
Ha pasado mucho tiempo.
Давно тебя не видела.
Hace rato que no te veo.
Давно тебя не видела, ты так занята.
Nunca te veo. Estás tan ocupada.
- Давно тебя не видела на велотренажерах.
No te vi en la clase de gimnasia.
По прежнему здесь работаешь? Джо, давно тебя не видела! Да нет, нет, нет
- Hace mucho que no te veiamos!
- Я давно тебя не видела.
Hace siglos que no te veo.
Я давно тебя не видела.
Hacía tiempo que no te veía.
Давно тебя не видела Где ты был?
Cuánto tiempo. ¿ Dónde te metiste?
Билл, давно тебя не видела?
Bill, no te había visto en un tiempo.
- Давно тебя не видела!
Hace días que no te veía.
Я давно тебя не видела.
No te he visto desde...
Знаешь, я ведь так давно тебя не видела.
Ya sabes, no te he visto en mucho tiempo.
Давно тебя не видела.
No te he visto últimamente.
Давно тебя не видела.
No te he visto en un tiempo
Давно тебя не видела.
No te he visto en un tiempo.
- Я давно тебя не видела такой.
He extrañado verte así.
Я так давно тебя не видела. Я была..
No te había visto desde hacía tanto tiempo.
Давно тебя не видела, Алисия.
Hace mucho que no te veía, Alicia.
Давно тебя не видела. Посещаешь другой ресторан?
No te he visto en estos días. ¿ Vas a otro restaurante?
Давно тебя не видела.
Hace mucho que no te veo.
- Давно тебя не видела.
- No te he visto en días.
Как давно я тебя не видела.
Ha pasado tanto tiempo.
Как я тебя давно не видела.
Cuánto tiempo sin verte.
Давно тебя такой не видела. Обычно ты сдержана.
Sueles estar muy tranquila.
Давно тебя уже не видела.
Hacía tiempo que no te veía.
Милый папа, я тебя так давно не видела.
Hace demasiado tiempo que no te veo, papá.
" Дорогая моя подруга, мне жаль, что так давно я не видела ни тебя и никого из твоих домашних.
" Mi querida amiga : Lamento no haberte visto a ti y a los tuyos en cierto tiempo.
Давно не видела тебя на встречах.
Hace mucho tiempo que no te veo en las reuniones.
Я не видела тебя так давно! Как давно это было?
¡ Dios mío, hacía muchísimo que no te veía!
♪ Я так давно... ♪... тебя не видела.
Pues ha pasado tanto tiempo Desde que te he visto
Я тебя давно не видела.
No te había visto en siglos.
Я давно тебя не видела.
Hacía mucho que no te veía.
Это было давно. Да, я тебя тоже давненько не видела...
Si, no te he visto por un tiempo.
О, извини. Я просто не видела тебя давно.
Oh, lo siento, yo sólo no te he visto nunca.
Знаешь, с той самой вечеринки, даже несмотря на то, что я не видела тебя так давно, мне кажется, что мы будто и не расставались никогда.
Desde aquella noche en la fiesta, a pesar de no haberte visto en años, es como si no hubiera pasado el tiempo, - como si nunca nos hubiéramos separado.
Я не видела тебя уже достаточно давно, и тут ты появляешься и думаешь, что за один час ты познал всю мою жизнь?
No te he visto como en... años, ¿ y apareces y piensas que en una hora conoces toda mi vida?
я не видела тебя уже давно Поэтому я решила зайти проведать тебя.
No te veo hace mucho tiempo, así que pensé en parar y ver cómo estás.
Я тебя так давно не видела.
No te he visto en mucho tiempo.
У тебя есть огонек? Давно не видела тебя на собрании.
¿ Tienes un cigarro? No te he visto en las reuniones últimamente.
давно я не видела тебя дома.
¡ Oppa! Ha pasado tiempo desde que te vi en casa.
Я давно не видела тебя.
No te he visto.
То есть, Челси в самом центре и потом у меня, типа, У меня после назначена встреча и я не видела тебя давно, и я подумала, почему бы не зайти?
Quiero decir, Chelsea es muy céntrico, y entonces estaba como, después tengo una cita y hace tiempo que no te veía, así que pensé, ¿ por qué no me paso?
Давно я тебя не видела.
Hacía bastante que no te veía. No, no.
Как давно я тебя не видела!
¡ No te he visto en años!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]