Даже не пытайтесь перевод на испанский
90 параллельный перевод
Даже не пытайтесь, мы Вам не верим. Мы знаем, что это кличка. - Они все самозванцы.
Pero creo que ése no es su nombre.
Вот что я вам скажу. Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
No pueden pasar la noche en la camioneta aquí.
Моя дорогая, даже не пытайтесь.
Querida, no lo intente.
Даже не пытайтесь, шериф.
Ni lo intente, sheriff.
И не ты, и никто даже не пытайтесь меня остановить!
Y ni tú ni nadie podrá impedírmelo.
Даже не пытайтесь!
¡ Ni hablar!
Даже не пытайтесь!
¡ Quietos!
Даже не пытайтесь говорить, друг мой.
No trates de hablar aún, amigo mío.
Нет, даже не пытайтесь угадать, вы не сможете понять.
No podría entenderlo.
Даже не пытайтесь.
No lo intente.
Ребята, даже не пытайтесь.
Tíos, ni lo intentéis.
Сегодня даже не пытайтесь!
¡ No lo intentes hoy porque he vuelto!
Даже не пытайтесь.
Ni lo intenten.
Даже не пытайтесь произвести на меня впечатление.
Si intenta impresionarme, olvídese.
Даже не пытайтесь.
Ni lo intente.
Даже не пытайтесь их понять.
Ni siquiera tratar de entenderlos.
Даже не пытайтесь их понять.
Ni siquiera trates de entenderlos.
Даже не пытайтесь отговорить меня, я не буду вас слушать.
No intentes convencerme de no hacer esto, puedo escuchar muy bien.
- Даже не пытайтесь.
- No te atrevas.
Даже не пытайтесь! Нет.
¡ Ni siquiera lo intente!
Даже не пытайтесь, понял?
Ni lo intenten.
Даже не пытайтесь сделать что-нибудь.
No intenta nada.
Оу, вы оба даже не пытайтесь пошевелиться.
No te molestes en tratar de moverte.
О. Ну, даже не пытайтесь, потому что я в 2 счета могу запихнуть вас обратно за решетку.
Bueno, ni siquiera vaya por ese camino, porque rayaré sus pelotas y las enviaré de regreso en un pimentero.
Вы не сможете покинуть атмосферу, так что даже не пытайтесь.
No podréis dejar la atmósfera, así que ni lo intentéis.
Можете называть его как хотите, но никогда даже не пытайтесь относиться с пренебрежением к его желанию положить вас и ваших друзей в свежую могилу!
Ahora puedes llamarles como te dé la gana, ¡ pero nunca dejes de respetar su deseo de meterte a ti y a tus compañeros en una tumba!
Даже не пытайтесь спрятать. Сейчас же!
No trate de ocultarlo. ¡ Ahora!
О, даже не пытайтесь.
Ni lo intente.
Вы, даже не пытайтесь, сделать мой сезонный билет бесполезной бумажкой.
Tú, para de tratar de quitarles valor a mis asientos de temporada.
Даже не пытайтесь нас догнать.
No se molesten en perseguirnos.
И даже не пытайтесь провернуть всё у меня за спиной, потому что ничего не получится.
Y ni siquiera se moleste en tratar me flanquear a cualquiera, porque va a fracasar.
И даже не пытайтесь проникнуть в кабину пилота.
Y no te molestes en intentar entrar en la cabina del piloto.
Я сразу сообщил своим адвокатам : " Даже не пытайтесь выбрать тактику сотрудничества.
Les dije a mis abogados en nuestro primer encuentro, " No vuelvas a hablar de cooperación como una táctica.
Даже не пытайтесь. Мы только хотим, чтобы нас оставили в покое, понятно?
Ni siquiera lo intentes, solo queremos es dejarte en paz, ¿ vale?
Даже не пытайтесь отговорить меня от этого.
No lo intentes y háblame de esto.
Даже не пытайтесь меня понять.
No intentes entenderme.
Если увидите Симпсона, даже не пытайтесь его уговорить.
Si usted ve un Simpson, no trate de razonar con él.
Даже не пытайтесь меня отговорить.
Dejad de intentar disuadirme de esto.
Вы не сможете мне помешать, даже не пытайтесь.
No vas a poder alejarme de ella, así que ni lo intentes.
Даже не пытайтесь.
Ni lo penséis.
Если вы не можете описать этого человека, то даже не пытайтесь, просто скажите, что знаете.
Si no puede describir a este hombre, ni lo intente, diga lo que sabe.
Эд, нельзя приручить вселенную, даже не пытайтесь.
No puedes domar al universo y no deberías intentarlo.
Даже не пытайтесь сопротивляться.
No intentes luchar contra ello.
И даже не пытайтесь.
Ni siquiera lo intente.
Даже не пытайтесь.
Ni siquiera lo intenten.
Даже и не пытайтесь понять.
No intentes entenderlo.
- Примите мой совет - даже и не пытайтесь!
- Te lo aconsejo, no lo hagas.
Не боритесь, даже и не пытайтесь.
No peleen. No luchen.
Даже не... Пытайтесь... Бросать...
Jamas... nunca... intenten... desafiar... mi... autoridad!
осторожно : даже не пытайтесь понять осторожно : даже не пытайтесь понять ЧТО видят жители этого мира когда смотрят это может сломать вам мозг Если бы это был настоящий треугольник, ты мог бы пораниться об его острые углы
Si fuera un triangulo real te heririas a ti mismo con sus angulos afilados!
Если это алгебра, даже и не пытайтесь.
Si es álgebra, olvídelo.
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316