Дворе перевод на испанский
3,401 параллельный перевод
Во внутреннем дворе есть огонь, который питает ее заклинание.
Hay un fuego en el patio que alimenta su hechizo.
Но он оставил меня в комнате, на постоялом дворе.
Pero me ha abandonado en el dormitorio de la posada.
Если бы он был похоронен на заднем дворе.
Si estuviese enterrado en el patio trasero.
Вы похоронили его маленьких дружков на заднем дворе.
Nos hiciste enterrar sus bolitas en el patio.
Я тоже так думала. Но потом кучка неудачников оказалась у меня во дворе, и я передумала.
Yo también lo creía, pero luego un montón de perdedores invadió mi jardín, y cambié de opinión.
Паркуй машину в гарвадском дворе.
Aparcar el coche en el campus de Harvard.
У нас на заднем дворе куча ссорящихся людей.
Tenemos un patio lleno de gente peleándose.
Или о грядках конопли на заднем дворе.
O sobre esa parcela con hierba que tienes ahí detrás.
И я знаю, что твой отец будет в восторге от гриля на заднем дворе.
Y sé que a tu padre le va a encantar esa parrilla del patio trasero.
Они нашли нож в нашем дворе.
Encontraron un cuchillo en nuestro patio.
Почему ты положил тот нож в моём дворе?
¿ Por qué pusiste ese cuchillo en mi patio?
Оружие которым убили моего папу нашли закопанным на нашем заднем дворе.
El arma que mató a mi padre se encontró enterrada en nuestro jardín.
Что тому ножу в нашем дворе около сотни лет?
¿ Que el cuchillo del jardín tiene más de cien años?
Вы тогда уже были во дворе.
Estaban jugando en el patio trasero.
Я не собираюсь стоять тут и смотреть, как мой отец и мой бывший муж ведут себя как задиры на школьном дворе.
No me quedaré aquí para ver a mi padre y a mi ex marido comportarse como unos matones.
Не говори ему, что я во дворе.
Bueno, ¡ no le digas que estoy en el frente de mi casa!
Привет, Рик, сегодня на дворе особенно красиво, не правда ли?
Oye, Rick. Viejo, hoy si que está verdaderamente hermoso afuera, eh?
Знаешь, с ее отношением, пройдет некоторое время, прежде чем она сможет погулять во дворе без забора.
Bueno, con una actitud como la suya, va a pasar un tiempo antes de poder pasearse en un patio sin vallas.
Я проснулась во дворе и понятия не имею, как туда попала.
Me acabo de despertar en el jardín y no tengo ni idea de cómo llegué allí.
Когда я жил при дворе Карла Великого, эти северяне уже вылазили из своих нор, чтобы атаковать часть его империи.
Cuando viví en la corte del Emperador Carlomagno, estos norteños ya habían emergido de sus guaridas para atacar partes de su imperio.
Мой отец служил при дворе императора Карла Великого, самый набожный человек.
Mi padre sirvió en la corte del emperador Carlomagno, el hombre mas devoto.
Мне сказали, сир, что вы служили при дворе Карла Великого, который я также посетил.
Me han dicho, señor, que usted sirvió en la corte del emperador Carlomagno, que también he visitado
Он застрелил копа у меня во дворе!
Él disparó a un policía en mi patio.
Мне кажется, что я в тюремном дворе.
Me siento como si estuviera en la cárcel.
Тогда закопаем его во дворе!
Entonces lo enterramos en el jardín.
Не во дворе.
No en el jardín.
Э-э, он только что был на заднем дворе, но...
Estaba por ahí atrás hace poco, pero...
По всему дому, на заднем дворе.
He estado por toda la casa, en el patio.
Тогда у нас будет вечеринка на заднем дворе.
Daremos la fiesta en el patio trasero entonces.
Именно поэтому мы выбрали место для школы с самой экстраординарной лабораторией на нашем заднем дворе :
Ese es el motivo por el cual elegimos esta localización, con el laboratorio más extraordinario en en el patio trasero : el océano Pacífico.
Нет, я заворачиваю свои жертвы в полиэтиленовые чехлы, типа того, на котором ты сидишь, и потом закапываю их на заднем дворе или бросаю в реку.
No, envuelvo a mis víctimas en fundas de sofá de plástico, como sobre la que estás sentado, y luego los entierro en el patio o me deshago de ellos en alguna parte.
Я нашла это по вашему старому адресу на заднем дворе.
Lo encontré en tu antigua dirección en el patio.
На дворе 1922 год, и в эту темную и неспокойную ночь, все вы гости усопшей Леди Коддингтон.
El año es 1922, y en esta oscura y lluviosa noche, sois los invitados de la difunta Lady Coddington.
В девять часов этим утром сэр Ричард сидел в своём Роллс-Ройсе во дворе этой резиденции, готовясь к короткой поездке в посольство в центре Гааги.
A las nueve de esta mañana, Sir Richard estaba sentado en su Rolls-Royce en los terrenos de su residencia preparándose para cubrir la pequeña distancia hasta la embajada en el centro de La Haya.
Вот почему родители сожгли все мои выпускные подарки на заднем дворе.
Por eso mis padres quemaron todos mis regalos de graduación en la barbacoa del patio trasero.
Показалось, что-то движется на заднем дворе.
Me ha parecido ver algo moverse en el patio trasero.
Сейчас ты можешь идти работать на заднем дворе.
Puedes ir a trabajar a la parte de atrás.
Во дворе гостевого дома Джойс Рид.
Fuera de la casa de carruajes de Joyce Reed.
На дворе что, девяностые?
¿ Qué es esto, los noventa? Venga ya.
Динозавр на заднем дворе Ньюберга, не привлек моего внимания.
El dinosaurio del patio trasero de Doug Newberg en efecto se me pasó por alto.
Кроме, динозавра на его заднем дворе.
Excepto por el dinosaurio de su patio trasero.
Ну, это объясняет почему Даг Ньюберг был застрелен с ископаемым у себя во дворе. То есть, вы полагаете, этот парень имеет отношение к убийству Ньюберга?
Bueno, podría explicar la razón por la que Doug Newberg acabó con un fósil en un patio trasero. ¿ Entonces creéis que este tío tuvo algo que ver con el asesinato de Newberg?
Иди поиграй на заднем дворе.
Vete a jugar al jardín.
И я подумала про то... как быть в его команде, иметь пару детей, каток на заднем дворе.
Y pensé en... estar en su equipo, tener un par de hijos, una pista en el jardín.
Залили масло в плиту, которая стояла во дворе... — Ага.
Así que pusimos aceite hirviendo
Думаю поставить кухонный остров на заднем дворе.
Estoy pensando en poner una cocina isleta, en mi patio culo.
Если я хочу принять душ, то я скорее воспользуюсь шлангом на заднем дворе.
Si tengo que ducharme, tengo que usar la manguera de afuera.
Она была во дворе, когда всё случилось.
Estaba en el patio cuando ocurrió.
Динозавр на заднем дворе Ньюберга, не привлек моего внимания.
El dinosaurio en el patio trasero de Doug Newberg en verdad escapó de mi percepción.
Кроме, динозавра на его заднем дворе.
A excepción del dinosaurio en su patio trasero.
Ну, это объясняет почему Даг Ньюберг был застрелен с ископаемым у себя во дворе.
Bueno, podría explicar por qué Doug Newberg terminó con un fósil en su patio.