Девочкой перевод на испанский
2,224 параллельный перевод
Что там с девочкой?
¿ Qué pasa con la chica?
Она ещё может быть обычной девочкой.
Ella todavía puede ser una niña normal.
Будь хорошей девочкой.
Es una buena chica.
Когда я тебя последний раз видела, ты была еще маленькой девочкой!
¡ La última vez que te vi, eras una niña!
Когда я была маленькой девочкой, Мне нравилось быть утонченной и привлекательной.
* Cuando era sólo una jovencita, * * me gusta ser elegante y bella. *
* Пора становиться взрослой девочкой *
* Es hora de ser una chica grande *
Мистер Шу... когда я впервые встретила вас, я была надоедливой еврейской девочкой, с двумя гей-папами и очень большой мечтой.
Sr. Shue... Cuando lo conocí, Yo sólo era una molesta niña judía con dos papás gays y grandes sueños.
Ты отвечала за тот фото-репортаж с маленькой девочкой, больной раком, где он играл на пианино.
Eres la responsable de esa oportuna foto con la niña con cáncer, en la que están tocando el piano.
И первый претендент, который пройдет, только если его оппонентов поймают с мертвой девочкой, живым мальчиком или с другим сексуальным призраком.... Мистер Гренландия!
Y el primer reserva, que se quedará a cargo, si el candidato es pescado con una chica muerta, un muchacho vivo o cualquier fantasma sexy...
Конор из тех, кто получает новую машину в 16, разбивает ее, а его родители покупают ему еще лучше в 17. У нее был пони, когда она была маленькой девочкой до того самого дня, пока она его не съела!
Connor es ese chico que tiene nuevo auto a los 16 y luego lo estrella así que sus padres le compran uno mejor a los 17 y ella, estoy bastante seguro que tenia un ponny cuando era una niñita hasta el día que se lo comió
Знаешь, Индия, все эти штучки с закрытой-плохой-девочкой очень сексуальны, но также нормально позволять людям заботиться о тебе.
Tu sabes, India que ese rollo de solitaria-mala-mujer es muy seductor, pero también está bien dejar a la gente ser amable contigo.
Последними её видели родители в четыре часа в субботу, уходившей, предположительно, на кинокартину с другой девочкой, Валери.
Vista por última vez por sus padres el sábado a las 4, cuando salió... supuestamente para ir al cine con otra chica : Valerie.
Я ведь никогда не был двенадцатилетней девочкой.
Es decir, nunca antes había sido una chica de 12 años.
Как и к любой роли, тебе нужно пообщаться с маленькой девочкой, влезть в её голову.
Como con cualquier papel, tiene que acercarse a una chica pre-adolescente, meterse en su cabeza.
Если мальчик заигрывает с девочкой, значит он в неё влюблён.
Cuando un chico le toma el pelo a una chica, quiere decir que está colado por ella.
И сейчас, я не хочу, что бы также случилось с бедной девочкой.
Ahora bien, no quiero que le pase lo mismo a una chiquilla inocente.
Не с маленькой девочкой. Ну ты понял, с Дженифер.
No la niña, ya sabes, Jennifer.
Она покинула мой дом счастливой девочкой.
Dejó mi casa como una chica feliz.
С тех пор как я была маленькой девочкой, это все о чем я мечтала.
Desde que era una niña, era todo con lo que soñaba.
Отступать в страхе перед девочкой не подобает величайшему городу что был и будет.
Retirarnos por temor a una niña es impropio de la ciudad más grande que alguna vez hubo o será.
Я всегда была девочкой.
Siempre fui niña.
Моя мать умерла во время родов, когда я была девочкой.
Mi madre murió en la cama de parto cuando yo era muy pequeña.
Ты была послушной девочкой и принимала лекарства.
Estabas siendo buena tomando tu medicación.
Я чувствую себя плохой девочкой.
Me siento bastante mal.
Со мной случилось то же самое, когда я была девочкой.
Me pasó lo mismo cuando era una niña.
Вот, скажем, когда я была маленькой девочкой, соседи...
Por ejemplo, cuando yo era una niña, - el vecindario...
Моя сестра всегда была маленькой девочкой, знаешь, легкого телосложения.
Ella siempre fue una chica pequeña, sabes, una construcción ligera.
Вы можете представить, она была самой красивой девочкой в школе.
Y como puedes imaginarte, era la chica más linda de la escuela.
Только ты можешь показаться на людях с такой девочкой когда все остальные уже развозят по домам своих детей.
Solo tú te aparecerías con una chica así y el resto nos vamos a casa con nuestros hijos.
Она была с другой девочкой, немного старше нее, может ей было 16, и сутенер бросил дозу на землю, будто они собаки.
Estaba con esa otra chica, un poco mayor que ella, puede que 16, y el chulo les lanzó una piedra de crack, como si fueran perros.
Ты не можешь хоть ещё немного побыть девочкой?
¿ No puedes ser sólo un poco más infantil?
Стояла вон там и говорила мне быть хорошей девочкой ради своего отца.
Estuvo allí, me dijo que sea una buena niña para mi padre.
Мы хотим знать, что произошло с пятнадцатилетней девочкой, найденной этим утром в мусоропроводе, которая провела прошлую ночь в этой квартире.
Queremos saber qué le pasó a una niña de 15 años que fue encontrada muerta en la rampa esta mañana, porque anoche estaba en este apartamento.
Моя бабушка провела в Бельзене ( концлагерь ) пару месяцев, когда она была девочкой - без всякого Хокни, кстати.
Mi abuela estuvo en Belsen por un par de meses cuando era una niña... sans Hockney, por cierto.
Ты восхищён этой девочкой.
Admiras a la chica.
Это потому, что я была единственной девочкой в семье с пятью мальчиками.
Es un inconveniente al ser la única chica en una familia con cinco chicos.
А что, если бы Хани Бу-Бу была черной девочкой которую собственная мать закармливает на убой?
¿ Qué tal si Cariño Boo Boo fuese una pequeña niña negra? Siendo engordada por su madre y hablando de sémola y maíz molido.
Она была милой девочкой.
Era una chica muy dulce.
Я хотела, чтобы он помог мне с этой молодой девочкой с улицы.
Quería que me ayudara a sacar a una chica joven de la calle.
Так, посмотрим. Я из Небраски, и еще маленькой девочкой мечтала переехать в Лос-Анджелес и стать кинозвездой.
Veamos, Soy de Nebraska y desde que era pequeña sueño con mudarme a L.A. y convertirme en una estrella de cine.
С самой сексуальной девочкой в классе, Джин Дэли.
Ligando con la chica más sensual... de la clase, Jean Deely, ¿ de acuerdo?
Я не поняла. Я просто это знала. Когда я была маленькой девочкой, я сделала нечто подобное, так что когда они привели тебя, то я знала, что нужно делать.
Solo sé que... cuando era pequeña, hice algo parecido, y que si te traían conmigo, entonces puede que me dieras lo que necesitaba para hacerlo otra vez.
То, что он сделал с этой девочкой...
Las cosas que le hiciste a esa mujer...
Еще маленькой девочкой ты показала свою физическую способность контроля стихий. Но ты продолжаешь игнорировать способности духовной силы.
Sí, desde que eras una niñita despuntaste en el lado físico del control, pero ignoraste completamente el lado espiritual.
Проехаться над девочкой, убив её, только потому что ты ублюдок и уехать дальше?
¿ Atropellar a esa niña y matarla solo para que pudieras emborracharte y conducir?
После того, что они сделали с моей маленькой девочкой...
Después de lo que le hicieron a mi pequeña...
будьте хорошей девочкой, доброй.
- Ella parece una mujer estupenda. - ¿ Qué? Agradable y cariñosa.
Но это не значит, что я разрешаю тебе спать с моей маленькой девочкой.
Lo que no significa que apruebe que te acuestes con mi pequeña.
Последний раз я видела ее маленькой девочкой.
La última vez que la vi era una niña pequeña.
Когда-то она была лишь маленькой девочкой.
Alguna vez ella no fue nada más que una niña.
У меня просто кое-какие проблемы с девочкой, которая мне нравится, с Даниэллой.
Es que estoy pasando por unas cosas con una chica que me gusta, Danielle.
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочек 72
девочку 87
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочек 72
девочку 87