Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Делаешь то

Делаешь то перевод на испанский

2,227 параллельный перевод
Пит твой лучший друг, твой самый большой фанат, до тех пор, пока ты делаешь то, что он говорит.
Pete es tu mejor amigo, tu mayor admirador, siempre y cuando hagas exactamente lo que dice.
Ты делаешь то, что тебе нужно. Всегда делал и будешь делать.
Siempre lo has hecho y siempre lo harás.
Ты всегда делаешь то, что говорит тебе шэф?
¿ Siempre haces lo que tu jefe te dice que hagas?
Если ты делаешь то, ради чего рождена, и это портит отношения, тогда что это за жизнь такая?
Si hacer algo para lo que claramente has nacido lo estropea, entonces ¿ qué clase de vida es esa?
Я поговорю с твоей мамой и она согласится оставить со мной Роби, а ты делаешь то, что тебе нужно, сделать сегодня вечером и забери меня позже.
Hablaré con tu madre, la convenceré para quedarme con Robie, así puedes hacer lo que quieras, y me recoges luego.
Сейчас ты делаешь то же самое.
Ahora estás haciendo lo mismo.
Потому что, если ты заботишься о ком-то, ты делаешь то, что лучше для них.
Porque cuando te importa alguien, haces lo que es mejor para ella.
♪ любовь может быть трагедией ♪ ♪ когда ты делаешь то, что ты делаешь со мной ♪ ♪ все, что я вижу сейчас это красный ♪
# El amor puede ser una tragedia # # cuando alguien hace lo que tú me hiciste # # todo lo que veo es rojo # # necesito arrepentirme #
- Но ты всё равно делаешь то что тебе надо...
- Pero haces lo que quieres...
Ты готовишь завтрак, это то, что ты делаешь с тех пор, как вы с доктором Бреннан съехались.
Tú haces el desayuno, es tu tarea desde que la Dra. Brennan y tú os fuisteis a vivir juntos.
Ты делаешь что-то неправильное.
Estás haciendo algo mal.
То есть вот, что ты делаешь, когда встречаешься с девушками, ты врешь?
Así que eso es lo que hacéis cuando conocéis chicas, ¿ mentís?
Нравится то, что ты делаешь.
Todo lo que haces.
Похоже, ты делаешь именно то, что тебе поручили.
Parece que estás haciendo el trabajo que se te ha sido encomendado.
Нет, тебе нужно сделать то, что ты всегда делаешь, поставь его на место!
No, tienes que hacer lo que siempre haces. Ponlo en su sitio.
Очевидно, она наливала стакан воды своему гостю, когда он напал на нее. Ведь именно это ты делаешь, когда какой-то псих выламывает твою дверь, спрашиваешь, не хочет ли он пить. Точно.
Obviamente, ella estaba sirviendo un vaso con agua para su invitado cuando él la atacó.
Ты делаешь именно то, что ему нужно.
Estás haciendo justo lo que él quiere.
Если то, что ты делаешь правильно...
Si lo que haces no está mal...
Кто-то думает, что ты делаешь.
Alguien cree que sí.
И если ты делаешь это только для того, чтобы достать Кавано, тогда я скажу тебе то же, что говорила мне ты.
Y si estás haciendo esto para conseguir a Cavanauh, entonces te diré lo mismo que tu me dijiste.
Как ты считаешь, сколько оперативников может делать то, что делаешь ты...
Cuantos operativos crees que pueden hacer lo que tu haces..
Ты делаешь именно то, что он хочет.
Estás haciendo exactamente lo que él quiere.
Ты когда-нибудь чувствовал, как будто, намереваясь сделать что-то хорошее, просто делаешь одну ошибку за другой?
¿ Alguna vez has sentido que tienes la mejor intención pero solo cometes un error tras otro?
Если знаешь, то какого хуя тут делаешь?
Si lo sabes, ¿ entonces que cojones estás haciendo aquí?
Ты и сейчас это делаешь, смотришь на меня и думаешь, что если остров как-то изменил меня, сделал меня лучшим человеком.
Ahora mismo, eso es lo que estás haciendo, mirándome, y te estás preguntando si esa isla me cambió de alguna manera, si me convirtió en una mejor persona.
Ты можешь быть счастливым, но то, как ты это делаешь, реально раздражает.
Tienes derecho a ser feliz, pero es molesta la forma en la que lo estás haciendo.
Если ты хочешь подписать договор с компанией – это именно то, что ты делаешь.
si quieres firmar un contrato de grabación... eso es lo que estás haciendo.
Спасибо тебе... за то, что делаешь.
Gracias por... por lo que estás haciendo.
Это когда ты делаешь что-то для кого-то... когда хочешь, чтобы этот кто-то сделал что-то для тебя.
Eso es cuando haces por alguien... Cuando quieres que alguien haga algo por ti.
Независимо от того, что ты делаешь и кто ты, рано или поздно, что-то страшное случится с тобой... как это произошло с Джамилем, с Дядей Скотом, с твоим мужем и сыном, с моей семьёй.
No importa lo que hagas o quien seas, tarde o temprano, algo terrible te pasará... como le pasó a Jamil, al Tío Scott, a tu esposo y a tu hijo, a mi familia.
Но делая то, что ты делаешь сейчас, рискуя, что тебя опять арестуют за преступление...
Pero haciendo lo que estás haciendo ahora, arriesgándote a otro arresto...
Убийство это то, что ты делаешь быстро!
Matar es rápido.
Как я должна влюбиться в кого то другого, в то время как ты делаешь такие вещи?
¿ Cómo se supone que voy a estar... con alguien más cuando haces cosas como esta?
Продолжай то, что делаешь. - Правда сможешь? Смогу.
Puedo.
- То, что ты делаешь, когда проводишь восемь лет в федеральной тюрьме.
- Eso es lo que haces, no, ¿ cuando pasas ocho años en una prisión federal?
Ну, ты сравниваешь то что ты делаешь и что я делаю...
Bueno, has hecho una comparación entre lo que ambos estábamos haciendo...
Только потому что ты думаешь о выполнении чего-то не значит, что ты на самом деле делаешь это.
Solo porque pienses en hacer algo no significa que lo hagas.
Я ценю то, что ты делаешь. Ты отличный друг.
Aprecio lo que estás haciendo, eres un amigo genial.
наконец-то у тебя нормальная стрижка, ты не делаешь ту раздражающую полуухмылку так часто, как раньше, но ты до сих пор идиот.
por fin tienes un buen corte de pelo, no estás haciendo esa media sonrisa tanto como solías hacerla, y todavía eres un idiota.
Это очень по-дружески, то, что ты делаешь для Райдера.
Eso es realmente genial lo que estás haciendo por ese chico Ryder.
Тем временем ты ничего не делаешь в то время, как трое твоих пропали а твои люди начинают потихоньку разбираться
Mientras tanto, quédate aquí sentado, mirando... cómo tres de los nuestros están perdidos y tus hombres comienzan a hablar.
Если ты думаешь, что я перестану кричать, в то время пока ты делаешь это, то ты сумасшедший.
Si piensas que voy a para de gritar mientras tú haces eso, estás loco.
Но сейчас, когда мы помолвлены... то, что ты делаешь, характеризует меня.
Ya sabes, pero ahora que estamos comprometidos, es que las cosas que haces, también dicen algo sobre mí.
А то, что ты делаешь, им является?
¿ Y lo que tú haces qué es?
А судя по тому, что ты делаешь, кто-то может пострадать. Как моя мать. Или ты.
Y por como vas, vas a hacer que alguien salga lastimado, como mi madre o tú.
Оливер, то, что ты делаешь - опасно.
Oliver, lo que tu haces es peligroso.
Или ты делаешь то же самое для Тайм Уорнер Центра, чтобы Эмпайр Стейт билдинг чувствовал себя старым дураком?
Para hacer que el Empire State se sienta como un viejo tonto.
Что, если ты делаешь кому-то отличный рождественский подарок, а он начинает просто кричать на тебя?
¿ Qué pasa si le das a alguien un regalo de navidad genial, y empiezan a gritarte?
Если ты послушаешь меня, возможно ты узнаешь, но... это не то, что ты обычно делаешь.
Si me hubieras escuchado, lo sabrías, pero... no es como se hacen las cosas.
Это намного лучше, чем то, что ты делаешь, ты скотина!
Es mucho mejor que lo que tú hiciste, ¡ idiota!
Клаус просит о чем-то и ты делаешь это.
Klaus pide algo, tú lo haces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]