Делайте то перевод на испанский
306 параллельный перевод
Делайте то, что задумали, и поскорее.
¡ Lo que sea que vaya a hacer, hágalo ya!
Делайте то, что я вам говорю - обратитесь в Бюро Пропавших без вести насчет вашей сестры.
Haga lo que le digo. Busque a su hermana en la oficina.
Делайте то, что Я говорю.
Harás lo que yo diga.
Пожалуйста, идите и делайте то, что говорит мой отец.
Por favor, haga lo que dice papá.
Никаких секунд, делайте то, что я вам говорю.
Nada de por el momento. Solo hagan lo que les diga.
Делайте то, что я сказал.
Sólo hacedme caso.
Пусть нас отпустят или делайте то, что собирались, но прежде подумайте.
O vamos a ir o vamos a hacer lo que hay que hacer, lo que tengáis en mente.
Делайте то, что я сказал!
Haz lo que te digo!
Делайте то, что я сказал.
- Udlej pesn, co jsem ti kai.
При сопротивлении делайте то, что нужно.
Si se resisten, hagan lo necesario.
Спасайте ее, делайте то, что велит вам сердце, и тогда миллионы людей погибнут.
Sálvela, haga lo que le dicta su corazón y morirán millones de personas que no murieron antes.
Поше делайте то, что я скажу.
Escuche, va a hacer exactamente lo que yo le diga.
Делайте то, что приказал д-р Маккой.
- Sí. Ahora haga lo que el doctor McCoy dijo.
Если хотите жить, делайте то, что вам говорят.
Si queréis vivir, haréis exactamente lo que yo os diga.
Делайте то, что вы должны делать.
Haga lo necesario.
Делайте то, что вам нравится. Но так, чтобы остались какие-то записи. Конечно, всё будет записано.
Pueden hacer lo que gusten, pero deben asegurarse de que todo quede registrado.
Ну, тогда делайте то же, что и я.
En ese caso, haga lo que yo.
Делайте то, что я говорю!
¡ Hagan lo que digo!
Делайте то, что скажу. Глубоководный аппарат отошел.
Siéntese y haga lo que le diga.
Делайте то, что он говорит.
"El Señor Nos Vengará"
Делайте то, что они говорят. Что еще можно сделать?
Haz lo que te digan. ¿ Qué puedes hacer?
Пожалуйста.. э.. делайте то, что делаете и представьте, что меня здесь нет.
Sigan haciendo lo que hacían e imagínense que no estoy aquí.
Делайте то, что должны.
- Haga lo que pueda.
Отлично. Делайте то, что должны, советник.
Haga lo que tenga que hacer.
- Хорошо, делайте то, что считаете нужным, только быстрее!
- Usen las mismas partes. Adelante. - Sí, señor.
Теперь... делайте то, что делали и они.
Hagan lo mismo que ellos.
Если это произойдет, делайте то, что должны.
Si ése fuera el caso, harán lo que tengan que hacer.
Делайте то, что требуется.
Hagan lo que tengan que hacer.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si continua haciéndolo no seremos amigos.
Ничего не делайте, а то я решу, что вы меня хотите убить, и разорву сделку.
Si intenta algo, me ocuparé de que sea cuestión de matarme o retirarse.
Я говорила свободно, а теперь делайте и вы свободно то, что... должны будете сделать, исходя из вашей доброй воли.
Yo he hablado libremente y ahora libremente haga lo que... tenga que hacer por su propio bien.
Что хотите, то и делайте.
¿ Quieren apretarme las clavijas? Adelante.
То, что делаете, делайте от сердца.
Y, en lo que realicéis, obrad con franqueza. Hela aquí, Hastings.
Если вы хотите сообщить мне, что мой отец умер в тюрьме, то делайте это быстрее ; я привыкла к плохим новостям.
Si va a decirme que mi padre ha muerto, dese prisa.
Делайте то же самое.
Trabaje duro.
"Не делайте ничего, о чём придётся жалеть, а то время покажется вечностью".
"No hagas nada de lo que te arrepientas, o el tiempo se te echará encima"
Ну, если вам приятны ее измены, дайте ей волю оскорблять вас и дальше : если это не трогает вас, то другим и подавно нет никакого дела. - Я искрошу ее!
Si tanto os conmueve su iniquidad, dadle permiso para seguir, pues si no os molesta a vos, a nadie le importa.
То, делайте с ним что хотите.
Que se apañe como pueda.
" Что хотите. - говорит. - то и делайте, денег не пожалею.
" Hagan Io que quieran-dijo - que no me pesará pagar.
Чтобы не бесить меня, делайте только то, что я вам говорю.
No me pondrás de los nervios, tú sólo haz lo que yo te diga.
- Что хотите, то и делайте.
- Hagan lo que quieran.
Теперь делайте то, что я вам говорю.
Escucha, no sirve de nada arrastrarse por Belén.
Не делайте резких движений и отойдите к той стене.
No hagas ningún movimiento brusco y ponte en la pared.
Не начинайте без меня сенокос, не покидайте поместья, не пейте мой кларет. Я вернусь не раньше, чем закончу дела, то есть, по меньшей мере, дней через четырнадцать.
No arméis jaleo, no dejéis la hacienda, ni os bebáis mi clarete y no me esperéis antes de 14 días, por lo menos.
Если хотите произвести арест то делайте это как можно тише.
Si tienen que arrestar a alguien háganlo sin llamar la atención.
Если хотите что-то сделать, делайте быстро!
Lo que vayas a hacer, hazlo rápidamente.
'отите что-то сделать - делайте.
Hagan todo lo que quieran hacer.
Что хотите, то и делайте.
¿ Que quieres?
Не делайте глупостей, а то всех накажу!
¡ No digáis nada u os castigaré!
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Así que no hagan nada estúpido o estos dos mueren inmediatamente.
Если вы собирались сделать что-то, делайте это сейчас же.
Si va a hacer algo, hágalo ahora.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33