Детали перевод на испанский
3,466 параллельный перевод
Не знаю. Может, детали в телефоне у Джея.
- Si, quiero.
Он не может вдаваться в детали, но он сказал, что этот парень - бывший оперативник ЦРУ.
No pudo entrar en detalles, pero me dijo que el tío era un ex agente de la CIA.
Они были... Они не вдаваясь в детали.
Parecían militares retirados, ahora que lo mencionas.
Я в городе и готова обсудить детали развода.
Estoy en la ciudad y estoy lista para tramitar tu divorcio.
Тем не менее, я потакал его желанию пересмотреть мельчайшие детали их отношений.
Aún así, he satisfecho su deseo de revisar los pormenores de su relación.
Я объяснил ребятам, что для тебя это важно впрочем решающими стали некоторые специфичные детали.
Bastó con decirles que era un gran momento para ti... aunque puede que algún detalle haya cambiado un poquito.
Просто возьмем те детали, которые не понадобились и положим в ящик.
Las piezas que no utilicé las podemos guardar en un cajón.
Ну, это детали, которые во внимание не берутся.
Si, bueno ese detalle no parece importar.
Все детали узора на месте.
Está todo detallado.
Но в отличии от кожи латекс оставляет детали узора, но без пор.
Pero, a diferencia de la piel, el látex te da detalles exactos pero ningún poro.
Да, я согласен, что на это всё и похоже, но есть ещё недостающие детали.
Sí, estoy de acuerdo con que todo parece ser así, pero aún hay cabos sueltos.
Мой осведомитель пытается уточнить детали, но пока добавить мне больше нечего.
Mi confidente está tratando de conseguirme los detalles, pero a además de eso aún no tengo nada más que decirte.
Обосновать - это открыть детали, стратегию, надёжность.
Plantear un caso implica ofrecer detalles, estrategias, viabilidad.
Какие-то легко опознаваемые детали?
¿ Algún atuendo fácilmente identificable?
Мелкие детали лучше доверьте мне.
Cualquier problema que surja, déjemelo a mí.
Я спросила, в чем дело, она сказала, что это связано с работой, но не вдавалась в детали.
Dijo que era por el trabajo, pero no entró en detalles.
Помните ли вы еще какие-нибудь детали ссоры?
- ¿ Recuerda más detalles de la pelea?
Есть детали задания, к которым АНБ ограничило доступ.
Los detalles de esa misión de la NSA están compartimentados.
Я думаю, они намеренно сообщили ложные детали.
Creo que los detalles que nos dieron eran deliberadamente poco claros.
- Ты же знаешь, я не могу сливать тебе какие-то конкретные детали операций АНБ, да?
- Sabes que no puedo divulgar ningún detalle concreto de operaciones de la NSA ¿ verdad?
Простите.... я не могу обсуждать сейчас любые детали дела.
Lo siento... no puedo discutir ningún detalle del caso en este momento.
Помогло мне восстановить детали... Как ты думаешь, как ты всегда планируешь наперед.
Me hizo recordar cosas... sobre como piensas, como siempre planeas el futuro.
Да, за исключением одной детали.
Sí, excepto por una cosa.
Я позвоню вам, назначить встречу с моим боссом, Джейми Сойер, чтобы обсудить детали, хорошо?
Te llamaremos para fijar la fecha y discutir los detalles con mi jefa, Jamie Sawyer, ¿ de acuerdo?
Все детали.
Son los detalles.
Какие детали вас интересуют, детектив?
¿ Qué clase de detalles quiere, detective?
Тем не менее, я потакал его желанию пересмотреть мельчайшие детали их отношений.
Sin embargo, he complacido su deseo de revisar la minucias de su relación.
Откуда мне известны детали?
¿ Cómo puedo saber eso?
Только Джерард решил не разглашать некоторые детали того, что покупатели были из якудзы.
Excepto que Gerard dejó el detalle de que los compradores eran yakuza.
Любые другие детали?
¿ Cualquier otro detalle?
- Это детали.
- No viene al caso.
Эй, Диаз, мне надо убедиться, что я все детали в деле указал правильно.
Hola, Diaz. Solo necesito estar seguro de los detalles de este expediente de aquí.
Нам нужно прояснить некоторые детали, отпустим ее через несколько дней.
Necesitamos confirmar algunos detalles, pero se la devolveremos en unos días.
Почему Щ.И.Т. скрывает детали вашей смерти от вас?
¿ Por qué S.H.I.E.L.D. mantener los detalles de su muerte por usted?
В этом письме изложены все детали заговора между королём Фердинандом и синьором Портинари, в котором представлены выгодные процентные ставки, которые вступили бы в силу после угрозы дефолта короля.
Esta carta detalla el acuerdo de puertas adentro entre el rey Fernando y el señor Portinari, en el que se ofrecían tasas de interés favorables como contrapartida directa por la amenaza de incumplimiento del rey.
Я очень расплывчато поговрю с тобой об одной моей проблеме, а тебе нельзя задавать мне вопросы или узнвавть детали.
Voy a hablar contigo muy vagamente sobre un problema que tengo, y no puedes preguntar nada ni ningún detalle sobre ello.
Некоторые детали трудно достать.
Algunas partes son auténticas rarezas.
Его детали потрясут вас. Да, простите.
Los detalles te dejarían estupefacto.
Все детали ее рассказа проверены, но...
Toda su historia concordaba, pero...
Теперь, раз мы встретились, почему бы нам не обговорить все детали?
Así que, ahora que nos hemos conocido, ¿ por qué no formalizamos nuestro acuerdo?
Я не хотел скрывать вести о смерти Анны от ее друзей и семьи, но есть некоторые детали, которые... остаются неясными.
No quería ocultar las noticias de la muerte de Ana de sus amigos y familia, pero hay ciertos detalles que aún... Permanecen poco claros.
Но мы обе знаем, что есть и другие детали, как ее поведение в клубе, которого она не помнит.
Pero ambas sabemos que hay otros detalles. al igual que su comportamiento en el club, que ella no lo recuerda.
Узнайте детали.
Distribuya la información.
Ее детали кратко появятся на экране.
Los detalles del vehículo aparecerán pronto en pantalla.
Отправь мне детали на телефон.
Mándame los detalles utilizando ese teléfono.
Как художник, я понял, что не большая картина, а мелкие детали создают основной эффект.
Como artista, aprendí que no siempre es el panorama general sino los detalles pequeños los que efectivamente venden la historia.
А вот некоторые важные детали остались невысказанными.
Algunos otros detalles importantes cayeron en el olvido.
Эти детали - не ваша забота, доктор Эдисон.
Esos detalles no le conciernen, Dr. Edison.
Но мы должны... Прояснить все детали, хорошо?
Nosotros sólo... necesitamos que nos des todos los detalles ¿ De acuerdo?
У нас есть запись с дорожной камеры, но мы всё ещё проверяем некоторые детали.
Tenemos las cámaras de tráfico, pero todavía estamos comprobando un par de cosas.
Это детали для псевдонима...
Ese es un alias legendario...