Детское питание перевод на испанский
62 параллельный перевод
23 страницы новой рекламы, все детское питание.
23 páginas de nuevos anuncios. Alimentación del bebé.
Вот тут печенье, а это детское питание.
Esta es la comida del bebé.
Пеленки сохнут на ветру, везде детское питание - это ему напомнит...
Pañales por todas partes, vida de familia... todo ello lo hará recordar.
Терпеть не могу детское питание.
los detesto. Es comida para bebés.
Это детское питание, сэр.
Eso es comida para bebés.
Детское питание?
¡ Pero esa es para bebés!
С моими оценками будет трудно... даже покупать детское питание.
Con mis notas, hasta va a ser duro... conseguirnos comida para bebés.
Яичница, детское питание.
Huevos revueltos y potitos.
Кроме того, детское питание такое дорогое.
Además Ios potitos son carísimos.
Детское питание.
Comida de bebé. Mis padres lo dejaron cuando me visitaron con mi hermanito.
А ты знаешь, что они и детское питание выпускают.
¿ No sabías que también hacen pan de molde?
Питание детям. Детское питание.
Pan de molde, pan comido.
- Ага, как детское питание.
- Sí, como comida de bebé.
- Простите, не подскажете где детское питание?
- ¿ Dónde está el preparado para biberón?
- Джоуи, это было детское питание.
- Joey, era fórmula.
Нет, только детское питание, спрятанное под умывальником, с протекающим краном.
Guardaron un preparado para biberón debajo de un lavabo que tenía una fuga.
- Детское питание вредно для малышей.
"La fórmula es mala para el bebé."
Здесь в сумке всё, что нужно : белье, молоко, детское питание, Она еще ничего не ела.
Todo está en la bolsa, pañales, leche, alimentos para bebés, no come todavía.
Она могла бы пойти со мной, но она стесняется потому что мы продали её волосы за детское питание.
Ella habría venido conmigo pero es tímida porque tuvimos que vender su cabello para fórmula para bebés.
Детское питание.
Fórmula para bebé.
Детское питание это мужчина плюс женщина.
La fórmula para bebé es hombre más mujer.
Я хочу законсервировать немного абрикосов, чтобы, когда родится Фиона, делать детское питание.
Pondré algunos de esos duraznos en frascos, así cuando nazca Fiona, le prepararé papilla de bebé.
Знаешь, на собачий корм люди тратят больше денег, чем на детское питание.
Se gasta más dinero en comida para perros que en comida para bebés.
Они продают детское питание, и они продают гробы.
Venden leche para bebés y ataúdes.
В сюжет про детское питание нужен ребенок?
Para lo de comida para bebé : ¿ un bebé de verdad?
Только детское питание и шоколадный пудинг.
i Lo único que veo es quesitos y postre de chocolate!
Ч ќ, √ осподи ты божеЕ Ч Ёто что, детское питание?
- Oh, por todos los cielos.
Если она проснется ночью и захочет есть, то детское питание есть еще в кладовой.
Si se despierta por la noche y parece que tenga hambre, hay más comida en la despensa.
Детское питание.
Comida de bebé.
Зачем Дагу детское питание?
¿ Por qué tendría Doug comida sobre él?
Всё же лучше, чем эти долбоёбы, которые напяливают подгузники и жрут детское питание.
Eso tiene más sentido que lo de algunos de estos hijos de puta... quieran llevar pañales y que se les den comida para bebés.
У него лактозная непереносимость, ему необходимо соевое детское питание.
Es intolerante a la lactosa... necesita fórmula de soja.
Что он крал? Детское питание?
¿ Qué estaba robando, leche para bebés?
Мы нашли телефонный справочник с адресами, где можно поискать патроны и детское питание.
Encontramos un directorio con lugares que podemos revisar, por balas y leche.
Что такое детское питание?
¿ Qué son los menús de niño?
Я взял детское питание из Индии.
Compré comida de bebé de la India.
Детское питание.
Comida para bebés.
Все эти памперсы и бутылочки и детское питание и все принадлежности и все игрушки
Los pañales y los biberones y la comida de bebé y todo lo que necesita y todos los juguetes.
Детское питание, Дэйл. Хорошо, но... Ни одно детское питание так не пахнет.
Espera, ¿ qué estás... dónde está ahora?
Кайл принесет нам автокресло. Бум. Так, подгузники, бутылочки, детское питание, пеленальный столик.
Bien, pañales, biberones, leche en polvo, cambiador.
- Возможно, детское питание.
Probablemente leche infantil.
Да, я купил самое необходимое, подгузники, детское кресло, салфетки, одеяльца, бутылочки, детское питание - не хотел, чтобы малыш Космо был голодным.
Sí, solo cogí lo esencial, ya sabes, pañales, un portabebés, toallitas, mantas, biberones, leche para bebes, no quiero que el pequeño Cosmo tenga hambre.
Детское питание.
Es comida infantil.
- Она не ест детское питание.
- No quiere tomarse la fórmula.
Однажды я был так отчаян, что съел на ужин детское питание.
Una vez estaba tan desesperado, que de hecho comí su papilla para cenar.
# Майонез, соус сатай, детское питание # тушеная фасоль для подростков и энергетические напитки
♪ Mayonesa, satay, comida para el bebé ♪ frijoles al horno para los adolescentes y una bebida energética
Детское питание.
Jaque mate.
Закончилось детское питание, поэтому пришлось импровизировать.
Y nos quedamos sin leche maternizada, así que tuvimos que improvisar.
Это называется "Детское питание", а не "Питание детям".
Se dice pan comido.
Смотри, они даже делали платежи за питание и уход в то детское учреждение в Нью Йорке, где находился Джейк.
Mira, incluso han pagado el alojamiento y cuidado de las instalaciones en las que Jake estuvo en Nueva York.
Детское питание.
Papilla.