Диване перевод на испанский
1,918 параллельный перевод
На этом диване вообще удобнее.
Este sofá, solo, en general, es más cómodo.
Ты можешь переночевать на моем диване в любое время.
Te puedes quedar cuando quieras en mi sofá.
В ваших интересах, чтобы вас обоих при этом заставали на диване за просмотром патриотического сериала, поедающими мороженое одной ложечкой на двоих.
ustedes dos sentados en el sofá mirando NCIS comiendo helado de la misma cuchara.
Только за это сегодня ты ночуешь на диване.
Pero esta noche duermes en el sofá.
Так вот... Она спит на диване по нечетным ночам, а я сплю в кровати по чётным.
Así que... ella duerme en el sofá en las noches impares, y yo en la cama las pares.
Теперь представь то же самое, только без части с пробуждением на диване.
Bien, imagínate eso sin la parte en la que te despiertas en el sofá.
Держу пари, ты позволил ему сидеть на своём диване.
Y apuesto a que lo dejaste sentarse en tu sofá, ¿ verdad?
Если к ним прибавить Ювелирный Магазин на Диване и разделить на Выживших из ума Старперов, мы получим золото!
Lo cual sumado a un canal de televisión por cable dividido entre ancianos seniles es igual a oro.
Я узнал, что "Ювелирный магазин на диване" делает огромные деньги на пенсионерах.
Acabo de leer que las teletiendas hacen la mayoría de su dinero los días que los ancianos cobran la pensión.
Если сегодня ведущий "Ювелирного магазина на диване", вернувшись с работы, вышибет себе мозги, вы понесете за это ответственность.
Si un presentador de teletienda se va a casa esta noche y se vuela los sesos, usted podría ser responsable.
Она спала на диване. Это не то, о чем я спросила.
No he preguntado eso.
А до тех пор я сплю на диване, что тоже неплохо.
Entretanto duermo en el sofá, que es genial.
Спала на диване.
Acurrucada en el sofá en pijama.
- На диване.
- El sofá.
- Да, на диване.
- Sí, es verdad.
Вчера я отдыхал на своём диване и задумался, что должно быть что-то большее, чем это.
Anoche choque en mi sofa pensando que tiene que haber algo más que esto.
я собираюсь спать на диване.
Yo dormiré en el sofá.
Нет простыней на диване.
- ¿ Gabriel? No hay sábanas en el sofá.
На моем диване, мам?
¿ En el sofá, mamá?
- здесь на диване.
- aquí en el sofá.
Я лягу на диване в гостиной
Cogeré el sofá de la sala de estar.
Я не возражаю спать на диване.
No me importa dormir en el sofá.
Вероятно он дуется на диване.
Probablemente estará enfurruñado en el sofá.
В пять вечера мы лежали на диване, и я чувствовал, как рука скользит вверх по моей спине.
A las cinco, ya sabes, estábamos tumbados en el sofá, y, ya sabes, y siento la mano subir por mi espalda.
Они наверняка занимались этим на диване, ежедневно.
Probablemente lo hagan en ese sofá. Todos los días.
( Принюхивается ). Да, и сколько из них, хотели покувыркаться и попотеть на его диване?
Sí, y ¿ a cuántos de ellos les gusta revolcarse y sudar en este sillón?
Чьи серьги нашла Эли в папином диване?
- ¿ De quién eran los pendientes que Ali encontró?
Иногда не хочется возвращаться в дом, где кто-то валяется на диване накаченный транквилизаторами.
No siempre he querido volver a casa, tampoco. Por alguien drogado en el sofá.
Твои родители не будут возражать, если я переночую на диване?
¿ Crees que a tus padres les importaría que durmiera en el sofá?
Я посплю на диване.
Me quedaré en el sofá.
Она поспит на диване, пока что-то не придумает.
Se quedará en el sofá hasta que arregle unas cosas.
На диване оружие!
¡ Hay un arma en el sofá!
На диване оружие!
¡ Arma en el sofá!
Последние 48 часов ты провалялся на диване, почёсывая свои яица.
Pasaste las últimas 48 horas en el sofá en calzoncillos, tocándote los huevos.
Знаешь, последние пару месяцев, проведенные с Дрю, сидя на диване, смотря регби, занимаясь мышцами груди и спины по вторникам, руками и бегом по четвергам, не помогли решить мои глубокие эмоциональные проблемы.
Sabes, pasar los últimos meses con Drew, sentado en el sofá, viendo a ARodge preparando los chutes, haciendo pectorales y espalda los martes, brazos y cardo los jueves, no teniendo que ayudar a resolver ningún problema emocional profundo,
Спать в собственном доме на диване и само по себе паршиво... так они ведь так всю ночь напролёт.
Ya es lo suficientemente malo tener que dormir en el sillón en mi propia casa. Han estado ahí toda la noche.
Но послушай, я понимаю, как это сейчас популярно - расслабиться у доктора на диване и поведать о своих проблемах, но чаще всего правда выходит наружу, и тогда от этих докторов больше вреда, чем пользы.
Pero mira, entiendo lo popular que es en estos tiempos sentarte en el sofá de un doctor y que purgue tus problemas, pero cuando se conoce la verdad, más a menudo que no, hacen más daño que bien.
На этих выходных я сплю у него на диване, так как мне нужно где-нибудь перекантоваться в городе, куда меня пригласили на свадьбу.
Me estoy quedando en su sofá este fin de semana mientras estoy en la ciudad por una boda.
Мне негде спать. Так почему бы мне не лечь спать на диване пока ты ляжешь у себя и будешь присматривать за мной оттуда?
No tengo una cama, así que ¿ por qué no me duermo aquí en el sillón, mientras tu vas a tu cama y me cuidas desde allá arriba?
Знаете, Вы один из наиболее вдохновляющих людей, сидевших на этом диване.
Sabes, eres una de las más inspiradoras personas que alguna vez se ha sentado en ese sofa.
И хорошо, что я бросила ее пару, иначе сидеть бы ей дома на диване ровно.
Y bueno es que plantara a su cita, o su culo estaría sentado en su sofá.
Располагайся на диване.
Quédate con el sofá.
Он стреляет в нее, и прежде чем они не успевают отреагировать, он направился в сторону мужа и дочери, которые сидели на диване.
Él la ataca, justo antes de que ellos puedan reaccionar. Lleva al marido y a la hija al sofá.
У меня на этом диване первый поцелуй был.
Y me dieron mi primer beso en ese sofá.
Она только что вырубилась на диване.
Se quedó dormida en tu sofá.
Когда мы вернулись, я остановился у них на время, спал на диване.
Cuando volvimos, estuve un tiempo durmiendo en su sofá.
Короче сижу я на диване с Кайлой и Кендрой.
Entonces, estoy sentado en el sofá entre Kayla y Kendra.
Так что если ты будешь целый день сидеть на диване, смотреть мультфильмы и есть только чипсы, он захочет делать то же самое.
Así que si estás sentado en el sofá todo el día mirando dibujos animados y solo comiendo ganchitos, eso es lo que él quier hacer.
Думаю, я бы запомнил вас двоих голышом на диване посреди клуба.
Verás, siento que recordaría a ustedes dos desnudos en tu sofá en medio del club. Cierto.
Я сплю у сестры на диване после того как мы разошлись.
Estoy durmiendo en el sofá de mi hermana desde que nos separamos.
Вы с моим отцом вместе спите на этом диване?
¿ Tú y mi padre compartís este sofá?