Дитя любви перевод на испанский
59 параллельный перевод
Дитя любви всегда такое прекрасное.
Un niño ilegítimo siempre es precioso.
Я была, что называется, дитя любви.
Yo era lo que curiosamente se llama una hija del amor.
- А когда он его сделал,... вы решили, что так будет лучше для всех если ваш муж не узнает, что на стороне у него есть дитя любви.
Y cuando lo hizo, comprendió que sería mejor para todos si su marido no se enteraba de que tenía un hijo natural.
Дитя любви, никто его не ждал
# Hijo ilegítimo, no debió haber sido #
Дитя любви, родился в нищете
# Hijo ilegítimo, nació en la pobreza #
Дитя любви от смерти.
Hijo deseado de la muerte.
Что такое дитя любви?
¿ Qué es un hijo bastardo?
Дитя любви баскетбольной звезды Нейтана Скотта.
El bastardo de Nathan Scott, estrella del baloncesto.
Что такое дитя любви?
Previamente en One Tree Hill... ¿ Qué es un hijo del amor?
Про Скандера, конечно, можно многое сказать, но он точно не дитя любви.
Skander es un montón de cosas, ¿ pero un niño querido? No es uno de ellos.
Эта грязная интрижка продлилась шесть лет, а после нее осталось дитя любви Додж Вайпер
Este sórdido romance duró seis años, y cuando se separaron, dejaron atrás un querido hijo El Dodge Viper.
Дитя любви Ганнибала Лектора и Фредди Крюгера и то боялось бы нашего соседа.
Si Hannibal Lecter y Freddy Krueger tuvieran un hijo ilegítimo, le daría miedo nuestro vecino de al lado.
У него есть бывшая любовница и дитя любви, существование которых он хотел бы сохранить в тайне.
Tiene una ex-amante y un niño amado que quiere mantener en secreto.
Может ты незаконное дитя любви Уэйна Руни и Сюзанны Бойл?
¿ Eres el hijo secreto de Wayne Rooney y Susan Boyle?
Если бы у вас двоих было дитя любви, оно было бы Уникальным.
Si ustedes dos tuvieran un hijo juntos, ese sería Unique.
Твоё тайное дитя любви от дяди.
Sí, un amor secreto de niña con un tío.
Если сейчас ты высчитываешь, когда родился или когда мамочка с папочкой тебя забацали, не напрягайся, ты дитя любви.
Más adelante cuando eches cuentas de cuándo naciste, y de cuándo mamá y papá te fabricaron, no te enfades porque te hicieron con amor, nene.
Потому что Диа утверждает, что Кент обманом заставил ее отдать их дитя любви.
Porque Dia dice que Kent le engañó para entregar a su propia hija.
Они хотят стать первым дитя любви Теда и Дона.
Quieren ser el primer hijo de Ted y Don.
Он подумает, что это его дитя любви так или иначе.
Como sea, pensará que es su hijo.
* Дитя любви, * * Его не должно было быть. *
* Amor de niño * * que nunca debió ser *
* Дитя любви, * * Рожденный в нищете. *
* Amor de niño * * nacer `pobre *
* Дитя любви, *
* Amor de niño *
* Дитя любви, * * Которого никто не ждал. *
* El amor de un niño * * nunca es malintencionado *
* Дитя любви, презираемый * * Обществом. *
* El amor de un niño, rechazado por * * la sociedad *
* Дитя любви, * * Всегда второй во всем. *
* El amor de un niño * * que está en segundo plano *
* Дитя любви, отличающийся от других. *
* El amor de un niño, que es distinto de los demás *
* Дитя любви, дитя любви *
* El amor de un niño, el amor de un niño *
* Но я всегда буду любить тебя, дитя любви. *
* Pero yo siempre te amaré * * El amor de un niño *
* Дитя любви. *
* El amor de un niño * * El amor de un niño *
* Я всегда буду, * * Всегда буду любить тебя, дитя любви. *
* Siempre, siempre * * siempre te querré niño amoroso *
Вам льстит то, что вы отец моего дитя любви? Каковы ваши планы на оставшиеся дни?
¿ Qué se siente al ser el padre de mi "hijo del amor"? ¿ Cuáles son tus planes para el resto de la gira...?
Из-за того, что я узнала про папин роман 20-летней давности, в результате которого родилось дитя любви?
¿ Porque anoche me enteré de la aventura de mi padre de hace dos décadas que dio como fruto una hija ilegítima?
Одни статьи сообщают, что она незаконно удочерена, другие, что она - коммунистка, а третьи - что она дитя любви.
Hay un artículo diciendo que ha sido adoptada ilegalmente, uno diciendo que es comunista y otro diciendo que es una chica encantadora.
Тайное дитя любви.
Una niña de un amor secreto.
Если ты здесь, чтобы пожалеть дитя любви, выросшую без отца, у меня всего было достаточно в жизни.
Si estás aquí para sentir lástima por los niños huérfanos, ya he tenido suficiente de eso en mi vida.
Но вопрос в том, что Джульетта сделает, когда выяснит, что у вас с Ником будет дитя любви?
Pero la verdadera pregunta es qué hará Juliette cuando se entere que Nick y tú tendrán un hijo natural.
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Señor, encomendamos Laura a tu cuidado y amor y llévanos a tu Reino celestial a través de tu hijo Jesucristo, nuestro Señor, que vive y reina Contigo, y con el Espíritu Santo, un Dios, ahora y para siempre.
Да осенит это дитя свет Христовой любви. Я освещаю этот крест с верой в то, что пришедшие никогда не изменят святому распятию.
Recibimos a este niño en esta Congregación de Cristo Todopoderoso, y le hago la señal de la cruz, en prueba que, desde ahora, no se avergonzará de confesar la fe de Cristo crucificado, ni de luchar bajo su bandera
Все, что он предпринимает что бы вернуть дитя своей любви - меня не касается.
Si se queda o no con el hijo de su aventura amorosa no me incumbe.
... и одновременно социо-жертва, дитя, обречённое на вечные поиски любви.
"Y se cree una pequeña niña víctimizada, buscando eternamente el amor de su padre"
Дитя, нуждающееся в любви и ласке? Наин!
Un niño vulnerable que sólo quiere ser amado?
Ведь он - дитя нашей любви.
Es nuestro amado hijo.
Я желаю тебе прожить полную, замечательную жизнь, но мне нужно, чтобы ты знал, ты - дитя великой любви.
Mi deseo es que vivas una plena y maravillosa vida, Pero necesitas saber, que tu naciste de un gran amor.
Несчастное дитя, почему же ей никогда прежде не доставалось любви...
Esta pobre chavala, no había probado el amor nunca
Ты пытаешься сказать, что... Что Коннер - дитя генетической любви Кларка Кента и Лекса Лутора?
¿ Estás tratando de decirme que Conner es el amado hijo genético de Clark Kent y Lex Luthor?
И каждое дитя - это годовое кольцо на дереве нашей любви, которое мы посадили в день нашей свадьбы.
Y cada uno de los anillos de niños al año en el árbol de nuestro amor que sembramos en nuestro día de la boda
Я дитя истинной любви.
Yo soy el producto del amor verdadero.
А дитя их любви - это ты.
Y el hijo de ese amor... fuiste tú.
Я дитя истинной любви.
Soy el producto de vuestro amor verdadero.
Просто сосредоточьтесь на любви к милому дитя.
Solo concéntrate en amar a ese dulce pequeño bebé.