До вечера перевод на испанский
1,366 параллельный перевод
Даю тебе время до вечера. И этот вечер заканчивается в полночь
Tienes hasta esta noche, y esta noche termina a las doce.
Ну, тогда... До вечера...
Bueno, esta noche... vamos a...
Давайте ждать до вечера.
Esperaremos hasta el atardecer.
Однако он должен быть открыт до вечера.
Pero no lo abrirás hasta la tarde. Estás castigado.
- Он ведь не вернется до вечера, так?
- No volverá hasta la tarde.
Если останемся вооруженными, мы не доживем до вечера.
Si seguimos armados, estaremos muertos para el final del día.
Тобиас, своди куда-нибудь Китти до вечера.
Tobías, invita a pasear a Kitty.
Поговорим об одном типе, который ебёт мозг другому с утра, блядь, до вечера.
Hablando de una persona que le jode el día entero a otra persona.
Освободи свой стол до вечера.
Desocupa tu escritorio para las 10 de la noche.
Я думал, тебя с детьми не будет до вечера.
Pensé que tú y los niños estarían fuera toda la tarde.
До вечера.
Entendido.
Так что я сама себе хозяйка до вечера.
Estaré con mi propio horario por la tarde.
Ну ладно, можно и перенести. Тогда до вечера.
Bueno, en otra ocasión entonces.
Я думала, что они не придут до вечера...
La fiesta ha empezado un poco pronto, pensaba que no venían hasta esta noche.
Я подожду до вечера. В Библии написано, что лучше всего дождаться вечера.
Bueno, voy a esperar hasta el final del día porque el libro dice que es mejor esperar hasta el final del día.
Он, наверно, всё ещё надеется, что кто-то сам себя предложит или кого-то до вечера собьёт автобус.
Creo que sigue esperando que haya algún voluntario O que le arrolle un autobús antes de que el plazo se cumpla.
Ладно, до вечера.
- Sí. Bien. Nos vemos.
До вечера. Хорошо?
Nos vemos por la noche.
я могу до вечера говорить. " ы ведь не имеешь ничего против теста на алкоголь, а Ћэйхи?
No hay ningún problema con someterte al alcoholímetro, no, Lahey?
Я здесь уже месяц, и мне нечем заняться с утра до вечера.
Hace un mes que estoy aquí y, créame, no tengo nada que hacer en todo el día.
- Ладно, до вечера. - До вечера.
- Nos vemos a la noche.
И до вечера останется так же или даже поднимется.
Seguirá así o quizá aumente un poco esta noche.
Пока, малыш, до вечера.
Adiós, mi niño. Hasta luego.
- Это надо выучить до вечера?
- ¿ Tengo que aprendérmelos todos?
До вечера.
- Excelente
- Таким, что женится на ней сегодня, еще до вечера.
Sería que lo casamos ahora, antes de que se haga de noche.
До вечера, Вуди.
Nos vemos esta noche, Woody.
Мистер Тайлер, в чём дело? Это до вечера не подождёт?
Sr. Tyler, ¿ cuál es el problema que no puede esperar?
До вечера они еще за ним понаблюдают, А потом, отпустят домой.
Van a tenerlo en observación esta noche pero después de eso, viene a casa.
До вечера.
Te veo esta noche.
У меня нет вступления, и если до вечера пятницы кто-нибудь не поймает Бен Ладана, то взгляды простого народа будут прикованы к нашему шоу.
Y ahora tengo la cabeza fría... A no ser que la gente piense que Bin Laden estará el viernes por la noche... no tendremos la atención necesaria de las personas para el estreno.
До вечера.
¿ Estás esta noche?
Стадион будет открыт для всех с 9 утра до 10 вечера.
El estadio estará abierto para su uso desde las 9 AM hasta las 10 PM.
- До 10 вечера, ок?
¿ Hasta las diez?
До 7 : 00 вечера они были свободными гражданами.
Hasta las 7 de esta tarde eran ciudadanos libres.
Я тоже так думал, до сегодняшнего вечера.
No se nada de anoche
У вас времени до шести вечера, так что поторопитесь.
De acuerdo, sólo tienes hasta las 18 : 00, así que ponte a ello.
По вопросам счетов обращаться до семи вечера.
No atiendo nada de cobranza después de las 7 : 00 p.m.
До вчерашнего вечера.
Hasta anoche.
До вечера.
Nos vemos por la noche.
До вечера, дорогая.
Que tengas un buen día, querida.
Времени у нас до девяти вечера, иначе начнут убивать заложников по одному перед телекамерами.
Tenemos de plazo hasta las 9 : 00 pm... o cada hora matarán a un rehén delante de las cámaras.
С шести до девяти вечера.
entre las seis y las nueve de ayer noche.
Мы много времени проводили вместе. Он никогда не осмеливался пригласить меня до последнего вечера. Мы были на матче.
Siempre bromeábamos él y yo pero nunca tuvo el valor de invitarme a salir hasta el último fin de semana, cuando me invitó a un juego.
Работала на Сайбус Индастриз с девяти утра до семи вечера.
Trabajaba en Industrias Cybus de 9 : 00 a 17 : 00.
Все понял? Ладно, я не вернусь до воскресного вечера...
Muy bien, si no vuelvo el domingo por la noche...
Игры не будет до завтрашнего вечера.
El juego no es hasta mañana a la noche.
Принеси ДНК в лабораторию до 8 вечера субботы.
Digo, si el Mirror pudo meter un tipo allí durante tres semanas... estoy seguro de que puedo lograr una tarde.
До вечера?
Te veo esta noche?
Пишет : Студия 60 редко поднималась до уровня "Субботнего вечера". А приглашение в качестве спасителей Мэтта Альби и Дэниела Триппа в совокупности со смелым и красноречивым выступлением Уэса на прошлой неделе - скорее всего последний гвост в крышку этого гроба.
De "Bernie Dath Blog" dice : "Studio 60, vende las rosas al nivel de" Saturday Night Live " y es el mejor, y contratando a Matt Albie y a Daniel Tripp es un show paralelo... es una explosión de odio elocuente y valiente de Wes la semana pasada... debe aceptar que el último hombre del show estaba tosiendo.
Мне осталось пара шагов до того, чтобы стать королевой школьного вечера, а теперь я буду одной из тех отвратительных девиц, чьи братья жалкие уличные наркоманы.
Estoy así de cerca de convertirme en reina del baile y ahora voy a ser la chica rara cuyo hermano es un patético adicto de la calle.