Документы перевод на испанский
7,112 параллельный перевод
Я бы хотела посмотреть ваши документы.
Me gustaría ver sus credenciales.
Документы о призыве?
¿ Documentos de alistamiento?
Документы о призыве?
¿ Papeles de alistamiento?
Если ты сможешь разобраться, я подпишу документы.
Si puede limpiar el desorden de Isaacs, - firmaré los documentos.
Заберем документы с собой.
Nos llevamos toda la documentación.
Копии всего за последние три года, каждая деталь, а не только официальные документы.
Copias de todo desde hace tres años, cada detalle, no sólo las cosas oficiales.
Привет, Анвар, я собрала все документы.
Hola Anwar, creo que tengo todo.
Отдал ему пистолет 38 калибра, он сказал, что утром я могу забрать подписанные документы.
Le di una.38 especial, me dijo que fuera por los papeles en la mañana.
Нет, только документы и ведомости.
- No, sólo papeles y hojas de cálculo.
Там все мои документы.
Ahí tengo todos mis documentos.
Моя мама подала документы на эти стипендии.
Mi madre solicitó esas becas.
У меня все еще есть факс, но он для того чтобы мой агент мог прислать мне документы для проверки.
Todavía tengo una máquina de fax, pero es solo para que mi agente comercial pueda enviarme papeles para audiciones.
Дай-ка мне взглянуть на документы.
Déjame ver tus papeles.
Мы получили доказательства что Сопротивление производит фальшивые дорожные документы.
Hemos obtenido pruebas de que la Resistencia está en posesión de papeles de viaje falsos.
А фальшивые документы?
¿ Y los papeles falsos de viaje?
Я отслеживаю фальшивые документы, сделанные по украденным номерам соцстрахования.
He estado siguiendo identificaciones falsas hechas de números de la seguridad social robados.
Я не просто отслеживала какие-то случайные документы.
Bueno, no he estado buscando identidades al azar.
Но, я обнаружила, что из той части, что связана с нашими пятью стрелками, были использованы ещё одни новые документы.
Sin embargo, del grupo de los cinco tiradores, acabo de descubrir que se ha usado una nueva identidad.
Не думаю, что при ней есть документы.
No creo que llevara ninguna identificación.
Я подписала документы сегодня утром.
Firmé el papeleo esta mañana.
Мало кто знает, но мой пра-прадед пожертвовал все свои документы университету.
Casi nadie sabe que mi tatarabuelo donó todos sus artículos a la universidad.
Мы можем получить новые имена, документы.
Conseguiremos nuevos nombres y desapareceremos.
- Вы не можете закулисно использовать эти документы.
No puede dejar hacer uso
Ладно, Калид, продолжим в участке, проверим ваши документы.
Haremos el interrogatorio en la estación, Khaalid... y revisaremos tus papeles.
У двоих есть все документы.
Dos de ellos tienen sus papeles completos.
Документы у него поддельные.
Sus papeles eran falsos.
Джун, документы господина Абди. Прошу садиться.
El papeleo, Junem del Sr. Haider Jamal Abdi, tome asiento.
А другие документы у вас есть?
¿ Tiene más papeleo?
[ЖЕН] Меня посадили на документы о подлинности.
They put in my authentications.
[ЖЕН] Я принесла документы, которые вы просили.
Traje los documentos que pidió.
[ЖЕН] Ну, я подписала документы на коллекцию Свифта.
Bueno, Firmé la Colección Swift.
Аманда, мы просматривали старые документы республики.
Amanda, estuvimos revisando algunos viejos documentos de la E-Rep.
Права и документы на машину.
Licencia y carnet de circulación, por favor.
Но мне нужны твои документы. На случай, если это дело еще всплывет. Это не обсуждается.
Pero tendré que ver su carta de identificación por si tenemos que volver a hablar del asunto, y eso no es negociable.
Ко мне сегодня должен прийти курьер, чтобы забрать кое-какие документы.
Tiene que venir un mensajero a recoger papeleo legal.
Ноэл говорит, что прислали какие-то документы, которые нужно срочно подписать и отправить обратно.
Noel dice que ha llegado un montón de papeleo que tenemos que firmar y enviar de inmediato.
Новые документы, ноутбук, зашифрованный телефон.
Nueva identificación, ordenador portátil, teléfono encriptado.
Когда её вытащили из обломков, при ней нашли документы.
Encontraron su identificación cuando la sacaron de entre los escombros.
Это секретные документы?
¿ Esos son documentos clasificados?
Но все документы поступают с вашего сервера.
Sin embargo, todos los documentos vienen desde su servidor
Ты украла секретные документы из федерального здания.
Has robado documentos clasificados de un edificio federal.
Сын, у тебя есть документы?
Hijo, ¿ tienes una identificación?
Вы хоть документы о разводе подписали?
¿ Acaso ya habéis firmado los papeles del divorcio?
И документы.
Bueno, y documentos.
Я пересматривала документы Кэлли об окончательном утверждении опекунства, чтобы передать их судье. И у меня возникли некоторые опасения касательно приемного брата Кэлли.
He estado revisando el archivo de Callie para tu estudio de la casa final para recomendar su adopción al juzgado, y tengo algunas preocupaciones sobre el hermano de acogida de Callie.
Как только мы подтвердим их личности... И повод для визита в Тихоокеанские Штаты... Мы немедленно вернем их документы.
En cuanto sus identidades estén verificadas y sus motivos para estar en los Estados del Pacífico, les serán devueltos todos sus documentos.
Вот, номер ее счета. Мне понадобятся ваши документы, пожалуйста.
Voy a necesitar sus identificaciones, por favor.
Мы успеем. Предъявите документы.
Licencia y registración, por favor.
Поэтому я решил не только пересмотреть свои документы, но и задуматься о том, могла ли стать Алисия жертвой скорей. не мужа, а преступника, промышляющего серийными убийствами.
Por lo tanto, aparte de revisar mis archivos, he considerado la posibilidad de que Alicia cayera presa, no de alguien a quien conocía, sino de un criminal... con carácter psicópata.
Он никогда не менял документы на автомобиль или адрес на водительском удостоверении
Nunca cambió el registro del vehículo... o la dirección en su licencia, aparentemente.
Мои адвокаты просматривают документы.
Mis abogados están revisando los documentos.