Должок перевод на испанский
416 параллельный перевод
За тобой ещё висит должок.
Todavía me debes dinero.
Должок верну.
- Eso me preocupa.
Здорово, Фабрини. Не забыл про должок?
Hola. ¿ Tienes mi dinero?
С тебя должок. Эй, полегче, чурбан. Забери это.
¡ Guárdalas, amigo, guárdalas!
- Ну, сейчас я снова здесь, и возможно Клод вернет должок.
Quizá ahora que volví, Claude me devolverá el favor.
Ты думала, что когда ты посчитаешься с T.C. и, наконец, выплатишь должок это будет величайший момент в твоей жизни.
Creías que cuando habrías acabado con T.C. y logrado al fin tu venganza, sería el momento más grandioso de tu vida.
В конце концов у него перед нами должок!
Después de todo, ya sabes, ¡ se lo merece!
И прежде чем отправить вас на гауптвахту, я верну вам должок.
Antes de que lo meta al calabozo, hay algo que le debo.
Хочу ему должок вернуть.
Tengo algo para él.
Люпен, теперь за тобой должок.
Lupin, me debes una.
- Мне нужно заплатить один должок.
- Tengo una deuda pendiente.
Толыко вперед верни старый должок.
En cuanto me devuelvas el que ya me debes.
У меня остался один должок в Нью-Йорке, я все еще пытаюсь засадить их за решетку. Я не могу так легко сорваться.
Un policia de N.Y., con criminales de hace..... 6 meses en la calle, no puede irse tan fácilmente.
Всё pавно я с ним pазбеpусь. Hадо веpнуть ему должок.
Tal vez no, pero voy a terminar esto.
За тобой должок.
Me debes una.
Я хочу вернуть ему должок.
A este tipo le debo una.
Скажи своему другу за мной должок.
- Dile a tu amigo que le debo una.
Должок.
¡ Bien!
Я не успокоюсь, пока не выплачу тебе должок за прошлый раз.
Me sentiré divertida a menos que consiga el último combate incluso contigo.
А, Пуаро! Кажется, за Вами должок.
Ah Poirot, creo que me debe usted algo.
Но у нас есть свои трюки, которые мы используем, где бы то ни было. Мы можем вернуть должок.
los hombres largamos todos nuestros trucos de entrada, todo lo que tenemos... no podemos guardar nada!
У тебя что должок перед Чарли?
¿ Que, le debes al viejo Charlie un pago?
- Да, за ними должок.
- Si, a ti te deben.
- Это за тобой должок!
- ¡ No, tú me debes a mi!
Вы пришли, чтобы вернуть должок? - Нет
¿ Viene a devolver el préstamo?
За мной должок.
- Te debo una.
Напомни мне вернуть должок!
Recuèrdamelo para devolvertelo algun dia.
Пришёл отдать должок?
¿ Estás aquí para saldar tu deuda?
За мной должок.
Estoy en deuda contigo.
Это ужасно. За тобой должок.
Ha estado asqueroso.
За мной должок, малыш.
Te debo una, chico.
Они дали нам ворту, мы вернем им должок.
Nos dieron un vorta y le llevamos otro.
Я ещё не получил официального ответа, но потребовал старый должок.
Aún no me lo han confirmado oficialmente, pero pedí un favor.
- С тебя больше, чем должок.
- Me debes mas de una.
Я бы хотел вернуть должок.
Debo pagarte.
Да ладно, с тебя должок.
Vamos, me lo debes.
Ещё одно такое движение и я верну тебе должок.
Un movimiento en falso y te devuelvo la gentileza. Sin rencor, Jefe.
За мной должок.
Te lo devolveré.
Месяц, как дембельнулся, а должок остался.
Hace un mes que soy un civil, pero tengo que pagar una deuda.
За этим Ньюджентом должок моему другу Гасу.
Este Nugent le debe un favor a mi amigo.
Ты идешь на эту "Банану", за ней будет должок.
Ella te lo va a deber en grande después de este evento bananero.
Передай это Арти. Покрой там мой должок.
Dale esto a Artie, para mi cuenta.
У нас с тобой незакрытый должок.
Tú y yo tenemos un asunto pendiente.
У нас с тобой незакрытый должок!
¡ Tú y yo tenemos asuntos pendientes!
За тобой числится должок.
Me debes una.
Будет справедливо, если на этот раз вы отдадите должок.
Ahora debe Ud. de pagarnos el favor.
Господь сказал, что за тобой был должок.
" Dios dijo que tenías una deuda con él.
У меня перед тобой должок.
Te la debo.
С меня должок.
te debo una.
Не раньше, чем я получу должок!
Pero antes me voy a cobrar.
Хочу отдать ей маленький должок.
Se lo debo.