Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Другие

Другие перевод на испанский

18,227 параллельный перевод
Если мы являемся частью организации, есть другие.
Si todos somos parte de esta organización, hay más de nosotros.
Нам нужно перевезти и опросить её, узнать, не планировал ли Ахмади другие теракты в Штатах.
Tenemos que reubicarla e interrogarla, averiguar si los Ahmadi tienen más operativos planeando ataques a los EE.UU.
Тут другие.
Hay más de ellos.
После потери любимого человека, дети могут испытывать чувство вины, другие – скрывать эмоции, третьи – выплёскивать.
Después de perder a un ser querido, algunos niños experimentan una intensa culpa, algunos se guardan sus emociones, otros las sacan.
Были и другие Темные, но потом появился ты.
Es que hay... simples Señores Oscuros, y luego... estás tú.
Одни любили больше, чем другие.
Más amada por unos que para otros.
Есть другие варианты кроме брака.
Hay otras opciones además del matrimonio.
Не совсем кофе, но определённо делать то, что другие делать не хотят.
No precisamente café, pero sí los trabajos de mierda que nadie más quiere hacer.
И на всё другие фото, вплоть до 98 года.
Y en las fotos de grupo. Hasta el año 98.
- А где сейчас другие модели?
- ¿ Y dónde están las otras modelos? - En el hotel.
Другие модели и дизайнер были здесь, когда её убили, и говорят, что ничего не видели?
¿ Las otras modelos y el diseñador estaban aquí cuando la mataron y dicen que no vieron nada?
- Ага. Были и другие случаи, пять, если быть точным.
Los otros incidentes, cinco para ser exacta.
- Повезло? Она получила всё на блюдечке, учитывая, что такого успеха другие добиваются годами.
Zoe llegó aquí muy fácil... otras tienen que trabajar años para lograr lo mismo.
Поэтому с такой страстью отношусь к своему делу и поэтому иногда... срываюсь, когда другие не чувствуют то же самое.
Por eso me apasiona lo que hago y por qué a veces... me enfurezco cuando otros no sienten lo mismo.
- А до жены были другие?
- Antes de su esposa, ¿ hubo otras?
Но есть и другие, снятые непосредственно до и после фото с убийцей.
Pero esas otras, las tomadas a cada lado de la foto del asesino.
Нельсон и Элоиза помогали Сэйди переодеваться, Рози и так уже на подиуме, оказалось, что Элоиза вышла из шатра, отвечая на звонок агента, но это особо ничего не изменило - она, как и все другие, совершенно не заметила
Nelson y Eloise ayudando a Sadie con el vestido, Rosie en la pasarela... Eloise terminó afuera de la carpa... atendiendo una llamada de su agente, pero eso no alteró mucho las cosas.
Есть и другие.
Hay otros.
А то, что другие люди подчиняются вам и целуют в зад, это просто бонус?
¿ Y mandar sobre la gente y que todos te besen el trasero es una ventaja?
Вот поэтому ты ещё здесь... а другие нет.
Es por eso que aún están aquí y... los demás no.
Почему ты не такая, как другие, после всего, что случилось?
¿ Por qué no eres como el resto de ellas, después de todo lo que pasó?
А, может, другие не умерли, потому что он оказался здесь?
O quizá otros no murieron porque él llegó aquí.
В последующие часы я пытался поглубже исследовать другие варианты и их последствия, пытался выявить какую-то итерацию, которая бы оправдала подобную скоропалительную затею.
En la horas transcurridas, he pensado profundamente en otras opciones y contingencias, tratando de descartar cualquier reiteración en la cual tomar esta empresa tenga sentido.
Ты слабак. Ты жив только потому, что соврал, а другие тебя пожалели.
Estás vivo... porque mentiste y porque la gente te tiene lástima.
И ребёнок... и другие.
El bebé está bien... todos nosotros.
Другие самолеты сообщали о проблемах?
Cualesquiera otros aviones reportar problemas?
Так, вот это генератор белого шума, создающий помехи в широком диапазоне частот, подавляя другие коммуникаторы.
Bueno, esto es un generador de ruido blanco, crea estatica a traves de una amplia gama de frecuencias, dominar todas las demas comunicaciones.
Я просматривала другие дела Роберта, пытаясь найти какую-то связь и это мне что-то напомнило.
Bueno, he estado repasando los casos de Robert, intentando encontrar alguna relación, y eso ha llamado mi atención.
Дэни мертва, а три другие в коме. .
Dani murió, y las otras tres están en coma.
Другие доктора не одобряют мои методы и показатели.
Otros médicos no se aproximan a mis métodos o mis números.
Похоже у них были другие программы лечения, да, док?
¿ Supongo que tuvieron un programa de tratamiento diferente, Doc?
СьЮзан была бы ещё жива. И другие.
Quizá si hubiera prestado más atención o ver lo que estaba frente a mí, de pronto Susan todavía estaría viva.
Да, а мы... мы немного другие.
Bueno, nosotros... somos un poco distintos.
Совсем другие.
Es completamente diferente.
Мы будем призывать Августа по имени... но другие духи будут тоже пытаться проникнуть.
Bien. Invocaremos a Ausgusto por el nombre... pero otros espíritus intentarán atravezar.
Не хочу в это встревать. И кроме того, меня ждут и другие дела. Ж :
No me meteré en medio de esto.
" Если бы я был особенным, как другие динозавры.
Desearía que fuera especial como los otros dinosaurios.
То и на другие может.
Puede llegar a cualquiera de ellas.
Она сделала меня быстрее, чем я считал возможным, и я пробил пространственный барьер, смог вбежать в другую вселенную, попасть на другие Земли.
Me hizo más rápido de lo que creí posible, lo suficientemente rápido para romper la barrera dimensional, lo suficientemente rápido para correr a otros universos, a otras Tierras.
Потому, что ты потерял слишком многое в своей жизни, Барри, больше, чем другие.
Porque has perdido mucho en tu vida, Barry, más que muchos.
Как и другие?
¿ Las tres?
Я уже слышал о нем, говорили, что он знаменитый профессор. Другие рассказывали страшные слухи о нем.
Escuché de él, varias veces algunos dicen que es un reconocido profesor universitario, otros dicen que es algún tipo de miedo...
Другие люди, Коннор приказал...
La otra gente, acaso Connor- -
Да, но не так, как другие. Его уход выглядит очень подозрительно. Обычно люди пишут минимум три абзаца о том, что они уходят из Твиттера, перед тем как это сделать, а этот мальчик просто перестал им пользоваться.
Si, pero este es diferente los eventos de porque dejo el Twitter son sospechosos mucha gente que deja Twitter, publica 3 parrafos declararon que dejaran Twitter antes de dejar Twitter este chico dejo de usarlo
Продвинуть другие сайты, чтобы сместить плохие статьи про "Нуклеус"?
¿ Promover otros sitios web que sean peores que Nucleus?
Тебя заводит только когда другие женщины мочатся?
solo te gusta ver a otras mujeres orinando?
К тому моменту как обман раскрылся, ущерб был уже нанесен. Миллионы людей стали катить баллоны на Данию, потом другие миллионы взялись ее защищать, и тогда катить баллоны на Данию стали уже сотни миллионов. Получилось!
Tom, para cuando se descubrio el engaño el daño ya habia sido hecho millones de personas se convirtieron anti-Dinamarquistas y cuando millones mas intentan apoyar a Dinamarca, miles de millones apoyan a los anti-Dinamarquistas lo hicimos!
Она просила тебя защитить его, и в этом мире... этом новом мире, где совершенно другие правила и всё меняется, это именно то, что ты и сделал.
Lo hiciste. Te pidió que lo protegieras y en este mundo, este nuevo mundo, donde las reglas son distintas y siempre cambian, es exactamente lo que hiciste.
Какие другие жертвы?
¿ Qué otras víctimas?
Ж : Рыба, это только одна, Но есть еще и другие...
Ese es uno de los problemas, Fish.
Но... теперь этого тролля копируют другие тролли, и они пытаются вынудить ее уйти. И лишь богу известно, что они напишут сегодня вечером. Ладно, спокойной ночи.
bien, dios solo sabe que es lo que haran esta noche bien, buenas noches, amigo si tu madre pregunta, ya hemos hablado de las consecuencias horrorificas del troleo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]