Другим перевод на испанский
10,606 параллельный перевод
Ты всегда будешь другим.
Siempre serás diferente.
Он стал другим, после того, как воспользовался ими.
Nunca volvió a ser la misma persona después de usarlas.
То есть у вас нет комментариев о деньгах, которые вы платите Джеку Ноблсу и другим ранчерам?
¿ No quiere hacer ningún comentario sobre el dinero que está pagando a Jack Nobles y a los otros rancheros?
Важно также не дать повода другим государствам думать о нас как о трусах.
No conviene que en el extranjero piensen que tenemos miedo.
Еще один час - и исход был бы другим.
Quedaba menos de una hora.
Другим - больше времени.
Otras necesitan más tiempo.
Нет никаких связей между Кристин и Тедди Уайтом, или любым другим из сотрудников.
Y no hay conexión entre Christine y Teddy White o ninguno de sus socios conocidos.
Теперь скажите, пожалуйста, суду, почему вы отказываетесь вести следствие по другим возможным подозреваемым?
Entonces, ¿ dígale a la Corte, por favor, por qué se negó a investigar a otros posibles sospechosos? Objeción.
Рабства в Миэрине не будет никогда, Но другим городам Залива работорговцев она дает время освоиться с новыми порядками.
La esclavitud nunca volverá a Meereen, pero a las otras ciudades de la Bahía de los Esclavos les dará tiempo para adaptarse al nuevo orden.
Вы спасли меня от чудовищ, что убили мою семью, и выдали другим чудовищам, что убили мою семью.
Me liberaste de los monstruos que asesinaron a mi familia y me entregaste a otros monstruos que asesinaron a mi familia.
Когда-то давно мы обе мечтали стать кем-то другим.
Ambas queriamos ser alguien más de jóvenes.
С ними я могу стать другим человеком.
Puedo ser alguien más.
Я пробовал присоединиться к другим.
Intenté hacerlo.
Я трахалась с другим парнем!
¡ Me he follado a otro!
Нет, ты же трахалась с другим парнем.
No, porque te has follado a otro tío.
Круто. Ты до этого жила с другим соседом или...
Guay. ¿ Vives con alguien más?
Потому что без него я не смогу смотреть в глаза другим, и видеть их душу, их любовь!
Porque sin este, no puedo mirar a los ojos de otro... y ver su alma, su amor.
У тебя всегда был такой взгляд. Будто ты знал о мире то, что другим неведомо.
Siempre tuviste esa mirada... como si supieras algo del mundo que los demás ignoran.
Они дали им все необходимое для выживания, Одним - шкуру, другим - крылья, чтоб летать.
Les concedieron los atributos necesarios para su supervivencia, a unos les dieron pelaje y a otros alas para volar.
- Это хорошо, помогать другим. Ммм.
Es bueno ayudar.
ОК, я начну заниматься кем-нибудь другим, пока вы вдвоем все решите, хорошо?
Comenzaré con otra mientras resuelven esto, ¿ sí?
Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах.
No estamos en la edad media, y hay una cola ahí fuera para confesiones, así que ¿ te importaría dejar que otra gente pueda venir aquí y confesar sus pecados?
Думаю, то, что вы поклялись не спать с другим мужчиной во благо.
Y creo que tu voto sobre que nunca te acostarás con otro hombre es bueno.
Последний раз когда я видел его, он был другим.
La última vez que lo vi estaba cambiado.
Или... по крайней мере, я пытаюсь быть другим.
O... al menos, lo intento.
Конечно, я буду более, чем рад оказать содействие, если вы вернётесь с другим ордером.
Por supuesto, me encantaría ayudarlos si vuelven con una orden diferente.
– Чёрт. Сейчас мои мысли заняты совсем другим, мне через многое пришлось пройти в эмоциональном плане.
Tengo la cabeza un poco distraída ahora... y muchas cosas encima, emocionalmente hablando.
По итогам вчерашней встречи с с помощником главного констебля и ведущими следователями по двум другим делам было установлено, что имеются достаточные доказательства, более чем достаточные, для того, чтобы объединить это дело с делом Сикамор и делом Ливингстон.
Tras la reunión que tuve ayer con el subjefe de policía y el inspector jefe de las otras investigaciones, se ha concluido que hay pruebas suficientes, bueno... pruebas más que suficientes para relacionar esta investigación con la investigación de Sycamore y la investigación de Livingstone.
- По двум другим делам установлено точное время смерти.
- Tienen la hora exacta de los otros dos casos.
"Я был никем. Потом пришли вы – и мой остров пал. И тогда я стал другим".
"Yo no era nadie, y entonces viniste, mi isla cayó y yo me convertí en otra cosa"
Это поддельная связь. Один ослеплён другим. Такие союзы обречены.
Es una conexión falsa que sientes con alguien y el matrimonio nunca debe tener lugar.
Что если он пырнёт свои жертвы ручкой или другим пишущим инструментом?
¿ Y si apuñala a sus víctimas con un bolígrafo o algo para escribir?
Что ж, она принесла много страданий и другим людям.
Sí, bueno, también ha causado sufrimiento a mucha otra gente.
Питер и Сэм умерли один за другим.
Peter y Sam murieron con un mes de diferencia uno del otro.
Достань все, что сможешь по другим делам.
Consígueme todo lo que puedas de esos otros casos.
И солдаты пошли по линии, отстреливая ребят, которых я знал, одного за другим.
Y los soldados, se alinearon. Empezaron a disparar contra tipos que conocía, uno por uno.
— Кое с кем другим.
- Otra persona.
Если истцы страдают слабоумием или другим умственным дефектом- -
Si los demandantes padecen demencia u otras deficiencias mentales...
Он тот же Говард-Хэмлин, только под другим именем.
Solo es Howard Hamlin con otro nombre.
Завтра утром, пока он на девятой лунке бегает за мячами, позвони в "Меса-Верде" и другим своим клиентам и возьми их с собой.
Mañana temprano, cuando esté jugando golf, siguiendo pelotas llama a Mesa Verde, a tus otros clientes y los traes.
Или потребностью помогать другим.
O como en la necesidad de ayudar a los demás.
- То есть одним давать больше, чем другим?
¿ Crees que deberíamos alimentar más a unos hombres que a otros?
- Нет. Одним давать, а другим - нет.
No, creo que unos deberían alimentarse y otros no.
Но, если я прав, значит, тебе, мне и многим другим – лгут о том, о чем лгать нельзя.
Pero si estoy en lo cierto, entonces a ti y a mí y a un montón de gente nos han mentido respecto a algo sobre lo que nadie debería haber mentido.
Это... сделало меня другим.
Me... Me dio una nueva personalidad.
Которые ты испытываешь к Эми и другим твоим друзьям.
Sentimientos como los que podrías tener por Amy... o cualquiera de tus amigos aquí.
Или ты чувствуешь себя кем-то другим?
¿ O te sientes como algo más?
Я стал другим.
A veces es todo lo que se necesita.
- Запишешь пару пластинок под другим именем.
Lanzas unos discos con otro nombre.
Кто-то убирает членов этой команды, одного за другим.
Alguien está seleccionando a los miembros de este equipo, uno por uno.
Одно чувство фактически сливается с другим.
En un sentido es en realidad
другими 36
другими словами 762
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
других 107
другие вещи 25
других нет 22
другие нет 24
другие новости 27
другими словами 762
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
других 107
другие вещи 25
других нет 22
другие нет 24
другие новости 27