Его превосходительство перевод на испанский
126 параллельный перевод
Его Превосходительство... посол из Сан-Рафаэло.
Su Escelencia, el embajadro de San Rafaelo,
Его Превосходительство, Ришар. В прошлом министр внутренних дел.
Su Excelencia, Richard... que había sido Ministro del Interior.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
¡ Su Excelencia, el Embajador Trentino de Sylvania!
Его превосходительство, Пандух из Муфты!
¡ El honorable Pandooh de Mufhtan!
Надеюсь, Его превосходительство скоро появится.
Espero que Su Excelencia venga pronto.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Su Excelencia tomará en el acto posesión de su cargo y empezará a gobernar.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Su Excelencia tomará en el acto posesión de su cargo y empezará a gobernar.
Его превосходительство Руфус Т. Файрфлай!
¡ Su Excelencia Rufus T. Firefly!
Вы просто великодушны, но, боюсь, Его превосходительство не согласится.
Muy generoso de su parte, pero Su Excelencia no aceptará.
Его превосходительство, Руфус Т. Файрфлай.
Su excelencia Rufus T. Firefly.
Вы, наверное, знаете Его Превосходительство, паша Джебель Адад.
Seguramente conocerá a su excelencia el pachá Djebel Adad.
"Его Превосходительство вспоминает начало своей карьеры, об участии в ней его верных друзей."
Su Excelencia rememora la antigua lucha con sus leales camaradas.
"Его Превосходительство упоминает евреев."
Su Excelencia ha hecho refrencia al pueblo judío.
"Его Превосходительство спускается по лестнице."
Su Excellencia va a bajar las escaleras.
"Его Превосходительство польщён приветствием комитета детей и матерей Томении."
Su Excelencia parece estar encantado de ser recibido por un comité de niños de Tomania y sus madres.
Хайль Гинкель! "Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении : " Венерой Сегодняшнего дня "и" Мыслителем Будущего ".
Su Excelencia abandona la escena de su triunfo y retorna a su palacio por la gran Avenida de la Cultura pasando por delante de la Venus de hoy y del Pensador de mañana.
Его Превосходительство приглашает вас в Томению для переговоров.
Su Excelencia estará encantado de invitarle a Tomania para hablar del asunto.
Его Превосходительство приветствует посла Бактерии.
Su excelencia va a saludar al embajador de Bacteria.
"Его Превосходительство синьор Наполони выходит из своей комнаты."
Su excelencia el signore Napoloni está saliendo de su cuarto.
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
Su Excelencia, Herr Garbitsch Ministro de Interior.
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де - я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
Por supuesto, de incógnito. Recuerdo cuando Su Excelencia, el Marqués de... A la Sra. Du Chenfrais no le interesa Su Excelencia, sino su alojamiento.
Его превосходительство и я решили, что будет разумным внедрить наших лучших детективов в банк.
Ha sido un hallazgo contratar a nuestros agentes como empleados.
Если я арестую вора, его превосходительство признает, что я был прав все это время. И, поверь мне, он примет мои теории.
Si atrapara al ladrón, su excelencia vería que mi teoría era correcta, y me daría la razón.
Я думал встретить его превосходительство музыкой, искрящимися фонтанами, фантастическим феерверком!
Tengo pensado un plan preciso... arcos, fuegos, música,... fuentes luminosas, fuegos artificiales. Lo nunca visto.
Мы начнем работы, как только его превосходительство официально кредитует предприятие.
Comenzaremos con las obras apenas su excelencia dé el buen visto oficial.
" Тем более, что прибывает его превосходительство.
Sobre todo cuando está por llegar su excelencia.
Это будет идеально. Когда придет его превосходительство, музыка начнет...
Y en cuanto llegue su excelencia :
Его превосходительство сейчас на военном совете.
Tengo un mensaje para el comandante en jefe.
Чудо, что смогли его превосходительство довезти сюда.
Apenas le queda vida. Es un milagro que Su Excelencia haya resistido.
Его Превосходительство был очень добр.
Su Excelencia es muy amable.
Боюсь, что его превосходительство не очень хорошо принял наш отчет.
Temía que su excelencia no tomara nuestro informe tan bien.
Я изучал Его Превосходительство мистера Мохаммеда довольно внимательно.
Estuve estudiando a Mohamed.
Справа от меня Его Превосходительство, мистер Махоммед. ( Имя искажено : должно быть Мохаммед )
A mi derecha, Su Excelencia el Sr. Mohamed.
Уверен, что Его Превосходительство и его очаровательная жена будут...
¡ Silencio! ¡ Siéntense! ¡ Por favor!
Ну, я полагаю, Его Превосходительство и твоей овечки здесь уже нет.
Hubo algo de pelea anoche, pero valió la pena.
А сейчась мы вас переключим на Капитолий, где Его Превосходительство Губернатор выступит в Губернаторской Резиденции Штата.
Y ahora, vamos al Capitolio, donde Su Excelencia, el Gobernador hablará desde su residencia oficial.
Верните обратно! Послушайте его превосходительство.
¡ Escuchen a "Su excelencia"!
Его превосходительство, Махараджи Кемпуры, главная жертва Фантомаса.
Su Excelencia dice que él es la víctima más grande de Fantomas.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Su Majestad nombró como Jefe de Gobierno... Primer Ministro y Secretario de Estado... a Su Excelencia el mariscal Pietro Badoglio.
Его величество назначил руководителем правительства, премьер-министром и госсекретарем его превосходительство маршала Пьетро Бадольо.
Primer Ministro y Secretario de Estado... a Su Excelencia el mariscal Pietro Badoglio.
Его превосходительство вас ожидают.
Su Excelencia está esperando.
И что, его превосходительство не заметил подмены?
¿ Su Excelencia no se dio cuenta de la sustitución?
Его превосходительство сейчас вас примет.
Su excelencia... lo verá ahora.
Покорный слуга, который желает угостить Его Превосходительство выпивкой.
Sólo un humilde sirviente que desea invitar a un trago a su excelencia.
Его Превосходительство.
Su excelencia.
Я его превосходительство, фельдмаршал, д-р Иди Амин Дада, кавалер ордена "Звезда Виктории", удостоенный многих наград, командующий армии и посланник всемогущего Бога, выбранный им для вашего спасения.
Soy su excelencia, mariscal de campo, dr. Idi Amin Dada. Poseedor de la Cruz de la Victoria Británica, DSO, MC, y designado por Dios Todopoderoso para ser su salvador.
Его Превосходительство только что подписал приказ о твоей казни.
Su Excelencia acaba de ordenar tu ejecución.
Господа, его превосходительство просит вас.
Caballeros, su Excelencia puede atenderlos ahora.
Пойду обрадую его превосходительство.
Le daré las buenas noticias a su Excelencia.
– У меня есть человек, который может взорвать пороховую бочку. Вызовите его, ваше превосходительство.
" Tengo al hombre que puede encender la llama.
Итак, в этот счастливый момент, я спрашиваю вас готовы ли вы выпить за Его Превосходительство Герра Бусманса этого блестящего лидера, который избавляет нас от всех наших проблем?
Y así, en este feliz momento, les hago esta pregunta :