Его сердце перевод на испанский
1,841 параллельный перевод
Его сердце было вырезано.
Le sacaron el corazón.
- И его сердце было удалено?
- ¿ Y le quitaron el corazón?
И кое-кто на самом деле почувствовал, как дрогнуло его сердце.
Y alguien aquí sintió a su corazón temblar.
Даже если он придёт затемно, то увидит, как я старалась... Разве это не тронет его сердце?
Aunque llegue tarde, si ve todo el esfuerzo que he hecho... se conmoverá, ¿ no?
И всё же когда-нибудь она тронет его сердце, правда?
Finalmente cederá ante ella, ¿ no crees?
Когда ты покидал Насаф, отец сказал, что истинный царь прислушивается к советам, но делает так, как велит его сердце.
Antes de partir de Nasaf, Padre te dijo esto que un verdadero rey toma en cuenta el consejo del concilio pero siempre escucha a su propio corazón.
Если она смогла остановить его сердце, может, я смогу оживить его.
Si Morgana pudo parar su corazon, es posible que yo pueda hacerlo funcionar.
- Моя здоровая рука нужна мне, чтобы вонзить в его сердце мой отравленный клинок.
- Necesito mi brazo sano para dirigir mi hoja envenenada a través de su corazón.
Его сердце остановилось.
Su corazón se detuvo.
Я пытался спасти его... Он проглотил слишком много воды И его сердце остановилось.
Ha tragado mucha agua tiene Ios pulmones encharcados, le ha dado un paro cardíaco.
Его сердце не бьётся, Лоуис.
- Su corazón dejó de latir, Lois.
Он так и не узнал, кого любило его сердце.
Nunca supo de quién se había enamorado su corazón.
Если ты напортачишь еще раз, ты разобьешь его сердце.
Si lo jodes otra vez, romperás su corazón.
Принятие решение... разобьет его сердце.
Toma una decisión... rompe su corazón.
Я вырежу его сердце обеденным ножом и подам к твоему столу.
Le arrancaré el corazón con un cuchillo de cocina y te lo serviré.
Любой поступок, любое решение, пусть даже не значимое, определяет насколько велико его сердце.
Es el resultado de sus acciones. Cada decisión, no importa cuán pequeña, habla sobre el hombre. Y el equilibrio de su corazón.
Ты остановила его сердце.
Detuviste su corazón.
Это практически разбило его сердце.
Nunca rompimos tu corazón.
Не знаю. Если повезет, то до того, как черезмерное давление разорвёт его сердце.
Si tiene suerte será antes de que la presión suba demasiado y rompa el corazón.
Как вело себя его сердце в это время?
¿ Qué hizo su corazón a las 8 : 30?
Это его сердце, его легкие
Ese es su corazón, sus pulmones.
Я разбила его сердце на тысячу маленьких кусочков.
He roto su corazón en cientos de pequeños trozos.
Ты просто оказался там в тот момент, когда его сердце отказало.
Escucha, sólo estabas ahí por casualidad cuando su corazón falló.
Мы слышали, как бьется его сердце.
Ha habido un latido.
Я услышал, как бьется его сердце.
Vi el latido del corazón hoy.
Послушайте, я видела человека после того взрыва в ЦРУ, его сердце больше не могло снабжать мозг кислородом, но он двигался.
Mira, ví a un hombre que estuvo en aquella explosión en la C.I.A. Era imposible que su corazón estuviera emviando oxígeno a su cerebro, pero podía moverse.
Он спросил, ёкнуло ли мое сердце, когда я увидела его.
Me preguntó si mi corazón se había agitado cuando lo vi.
Мама рассказала о том, как сильно любит моего отца за его силу и доброе сердце.
Mi mamá habló de lo mucho que amaba a papá por su fortaleza y buen corazón.
Он хочет прорыть туннель под инглишменским каналом прямо в сердце Лондона и захватить герра Уинстона Черчилля прямо с Даунинг Стрит, а потом посадить его в клетку!
Él quiere que excavemos bajo el Canal Ingles Justo en el corazón de Londres, capturar de Downing Street al señor Winston Churchill, y encerrarlo en una jaula!
Его слова могли через уши проникать в самое сердце.
Tenía una forma de hablar que te llenaba los oídos y el corazón.
ќн финансово обеспечен, близнецы его люб € т. " него золотое сердце.
Tiene muchos recursos. Es bueno con los gemelos. Es muy noble.
По-моему, это было сердце. Думаю, он купил сердце, или какой-то кусок мяса, и пронзил его стрелой.
Creo que compró un corazón o algo o un trozo de carne muy grande, y una flecha en él.
Помести его в сердце.
Y póntelo en el corazón.
i.И возможно, разум его занимает юриспруденция, но сердце Дэйва принадлежит только его семье.
Quizás lo primero en la mente de Dave sea la ley, pero su familia siempre ha sido lo primero en su corazón.
У него свои дурацкие оправдания. Но если бы мы смогли научить его этим более изысканным оправданиям и сделать их доступными ему и его друзьям, тогда гораздо больше народу могло бы покончить с собой с большей радостью в сердце. Как думаете?
Tenía sus propias malditas razones pero si pudiéramos encontrar una manera de educarlo con todas esas razones más elegantes y ponerlas a su disposición y a la de sus amigos entonces habría mucha gente allá afuera todos ellos con mas gozo en sus corazones. ¿ Qué opina?
Его шляпа говорит "Я сердце Браун Кауни"
¡ Duh! Su sombrero dice "yo amo el condado Brown"
А поможет как-нибудь, если я скажу, что предложил ей своё сердце, а она его разбила?
¿ Ayudaría si te dijera que le ofrecí mi corazón, y ella lo pisoteó?
Искренность в его взгляде, его доброе сердце.
Veo sinceridad en sus ojos una bondad profundamente arraigada.
Я уверен, что у его родителей есть сердце на империальное-расширение союза с несчастными Габсбургоми
Estoy segura de que sus padres tienen puesto el corazón en una unión de imperios en expansión con una Austria desgraciada.
Но подвело его не сердце.
Pero eso no fue lo que hizo que su corazón dejara de latir.
У меня внутри ребенок, и каждый раз у меня разрывается сердце, когда понимаю, что его там нет.
y rompe my corazón cada vez que no lo está.
Он рассказал мне, что боялся, что это новое сердце каким-то образом предаст его.
Tenía miedo de que este nuevo corazón lo traicionase.
Дэви, этот гнев внутри вас, нельзя удерживать его в своём сердце.
Davy, esta ira que sientes, esta no es la única manera de sobrellevarla.
Найти его в своем большом, тысячелетнем сердце и передать Кристофа мне
Encuéntralo en tu gran y centenario corazón ¿ Que me entregues a Christoph?
Аорта, клапаны, настоящее человеческое сердце. А ты его остановила. Джен?
Aorta, válvulas, un corazón humano real y tú lo hiciste parar.
Пуля не попала мне в сердце только потому, что у меня его нет!
La razón por la que la bala no tocó mi corazón ¡ es por que no tengo!
И хотя сердце его покрыто адамантовым жиром, как у Росомахи, он был уничтожен.
Y si bien su corazón está cubierto de grasa de adamantium fue destruido.
... он может тебя очень волновать настолько, будто у тебя сердце останавливается каждый раз, когда ты его видишь.
Claro, puede ser que Ozgur sea el amor de tu infancia. " " Él realmente puede despertarte. "
Если мы срочно не найдём ему сердце, мы его потеряем.
Si no encontramos un corazón rápido, vamos a perder a Ozgur.
Я открыл своё сердце Господу так же, как я открываю его вам.
He abierto mi corazón a Dios y se lo abriré a usted.
Ты разбила его маленькое французское сердце.
Le has roto su corazón francés.
его сердце остановилось 19
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76
его сбила машина 52
его спроси 17
его семья 64
его слова 57
его смерть 51
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76
его сбила машина 52
его спроси 17
его семья 64
его слова 57
его смерть 51