Едем домой перевод на испанский
309 параллельный перевод
Пошла. Мы едем домой.
Nos vamos a casa.
А сейчас, милая, мы с тобой едем домой. Такси!
Nos vamos a casa, cariño, te guste o no.
Едем домой.
Vamos a casa.
Едем домой.
Vámonos a casa.
Майкл, Джон, мы едем домой!
¡ Michael! ¡ John! ¡ Estamos yendo a casa!
- Нет мы просто едем домой.
- No, sólo vamos a casa.
Какой же у нас маршрут, сейчас мы едем домой?
Entonces, ¿ vamos a casa ahora o qué?
Вот видишь, я же тебе говорю, что мы едем домой.
Te dije que íbamos a casa.
Я думала, что мы едем и думаем, что мы едем домой.
Yo pensaba que nosotros estamos de viaje y creemos que vamos a casa.
- Мы едем домой.
- Nos vamos.
- Ладно, едем домой.
- Bueno, vamos a casa.
Да, но ничего не слышал..... и хватит, едем домой.
Pero no oí nada. Ahora ya basta, volvamos a casa.
Дэвид, мы сейчас же едем домой.
Iremos directo a casa.
- Ну-ка полезай, мы едем домой.
- No, a casa no.
"Мы едем домой в Иудею..."
Vamos de camino a Judea
Завтра мы едем домой.
Sentirte mejor. Mañana regresar a casa.
Едем домой!
¡ Vamos a casa!
Мы едем домой.
Nos vamos a casa.
- Мы не едем на море, едем домой.
No vamos a ir a la playa, nos vamos a casa.
Мы едем домой.
Vamos para allá.
И после этого мы едем домой... и я не знаю, как это сказать.
Y entonces, luego de eso, íbamos conduciendo a casa y... no sé qué decir.
У меня есть ты, и мы едем домой.
Te tengo a ti y nos vamos a casa.
Мы едем домой!
¡ Volvemos a casa!
Мы едем домой!
¡ Nos vamos a casa!
Потому что мы едем домой.
La vuelta.
Мы едем домой через Одессу!
¡ Volvemos a casa vía Odesa!
Примо! Мы едем домой!
¡ Primo, Primo, volvemos a casa!
Иду! Мы с Натали, и уже едем домой.
Nos vamos en el tren de la 1 : 15 a casa.
- ћь едем домой. Ќеужели? ¬ ь надеетесь порхнуть в рай вот так, из € щньм пируэтом?
¿ Sois tan tontos que os creéis que subiréis al Cielo bailando?
- ј мы едем домой.
Nosotros vamos a casa.
Мы едем домой.
Nos vamos a casa de mi padre.
Разве мы не едем домой?
- ¿ No vas a casa?
Сейчас же садись в машину, мы едем домой.
Te llevo a casa ahora mismo. ¡ No!
- Едем домой.
- ¡ Volvamos!
Сейчас мы едем домой.
Nos vamos para casa.
Мы едем домой.
Te llevo a casa.
- Собирайтесь, мы едем домой. - Я как раз спрашивала, как долго еще у нас будут гости.
Le preguntaba al agente cuánto tiempo se quedarán los invitados.
Давай, Бендер! Если ты закончил дурить Бека, едем домой!
¡ Si has acabado de timarle, vamos para casa!
Мы едем к нему домой.
Iremos a su apartamento.
- Иди найди Сивьери, и немедленно едем ко мне домой.
Ve a buscar a Sivieri para irnos a casa.
- Мы едем домой? Нет, в полицию.
- Vamos a la policía - ¿ Por los limpiaparabrisas?
Мы тоже домой не едем, а лишь принимаем приглашение Штернберга поехать в имение его дяди.
Nosotros vamos sólo a casa de Sernberg. Nos ha invitado a la finca de su tío.
Мы едем к тебе домой?
¿ Vamos a vuestra casa?
Мы едем домой.
Iremos a casa.
Потом едем к ней домой. А у нее очень крутая квартира.
Vamos a su apartamento, su apartamento es magnífico.
Вот, Дживс, мы снова едем домой.
A casa. - Sí, efectivamente, señor.
Пора и нам домой, Малдер. Едем, пока у тебя есть работа.
Vámonos de aquí mientras aún tienes tu empleo.
Я не хочу домой! Мы едем в Мексику...
¡ No quiero ir a casa!
- Едем домой.
- ¿ Qué demonios?
Так что, если наши родители думали, что мы едем в Уэльс, а школа - домой, вопросов не возникало.
Si los padres pensaban que estábamos en Gales y en la escuela que estábamos en casa, no habría más preguntas.
Мы едем домой.
Iremos a casa