Едят перевод на испанский
1,501 параллельный перевод
Я послал L намек : Шинигами едят только яблоки ".
Le di una pista a L que decía que "los shinigami sólo comen manzanas".
Слуги... едят души людей? !
¿ Los Sirvientes absorven las almas de la gente?
Почему они едят друг друга?
Por qué se están comiendo el uno al otro?
То, что они едят символически показывает, как мы используем других людей, чтобы подкармливать свои нужды.
Su comer es un símbolo... del modo en que consumimos a los demás para satisfacer nuestras necesidades.
Единицы на верхушке, они подлецы и едят домашних питомцев.
Los de arriba los sorprenden y se comen las mascotas de la gente.
Настоящие чемпионы едят в Макдональдсе.
Los campeones comen en McDonald's.
- И перцы это едят?
¿ A los hombres les gusta "el coso"?
Они великолепны, кроме того конечно, что едят объедки.
Son geniales, excepto porque siempre se comen sólo las sobras.
Но кроме этого, мы увидим то, что никто раньше не видел : как они живут, спят, что они едят...
Pero no sólo eso, vamos a ver lo que nadie había visto antes :... cómo viven, duermen, descansan, cómo se preparan, qué comen.
- И мы попробуем эту вкуснятину, что едят пожарные.
... esas comidas deliciosas que hacen los bomberos. - Muy bien.
И... Эти китайцы. Они едят сырую рыбу.
Son los chinos estos,... que comen crudo,... el pescado crudo.
Все с удовольствием едят ихвалят меня.
Todos con el buche lleno, muchos elogios.
Он считает оскорблением, если чёрные едят вместе с белыми.
Todos sabemos que es un delito que los negros coman en el mismo sitio que los blancos.
Они дышат отравленным воздухом Они едят пищу, полную бактерий - они купаются в грязи
Respiran aire contaminado comen comida que genera bacterias.
Теперь выращиваю лишь те части, которые едят люди и никого не нужно убивать.
Pero ahora solo crío las partes que la gente quiere comer. Así no tengo que matar nada.
И его едят! Они просто обнимаются!
Él está... quizás le está dando un abrazo...
Да, так едят большинство людей.
Si, la mayoría de gente lo come así.
Тут едят только те, кто проездом.
Parece que aquí sólo comen desconocidos.
Эти суки едят всё, что находят.
Estos hijos de perra se comen los restos de la carretera.
Мы хотим выяснить, если они плотоядные животные, едят ли они креветки, как многоклеточные существа.
Nos interesan para averiguar si son carnívoros si se alimentan de camarones y de criaturas pluricelulares.
Это крысы. Они их едят.
Son las ratas, que se los comen todos.
Помогите, меня едят "
Ayuda, ¡ me están comiendo! "
- Лошади не едят сыр. - Не...
- Los caballos no comen queso.
Тогда пускай едят, где подешевле.
Coma algo barato, entonces.
Гишпанцы речную рыбу не едят, только из моря.
Los españoles no comen pescado de río, sólo de mar...
Гишпанцы речную рыбу не едят.
¡ Los españoles no comemos pescado de río!
Многие люди не едят свинину, и может быть это из-за фильма "Поросенок Бэйб" или что-то еще.
Mucha gente no come cerdo, puede que por esa película de Babe o como se llame.
Осьминоги едят акул!
Los pulpos comen tiburones.
Осьминоги едят акул!
¡ Los pulpos comen tiburones!
Все едят тосты.
- Todos comen pan tostado.
Они только и делают, что едят и гадят, а потом плачут плачут, когда гадят, и гадят, когда плачут.
Sólo comen y hacen popó, y lloran, y luego lloran cuando hacen popó, y hacen popó cuando lloran.
Почему все едят шоколадный торт?
Sí, señor. ¿ Por qué todos están comiendo pastel de chocolate?
Шпионьi тоже едят.
Los espías tienen que comer, ¿ no? Bien.
Видишь, теперь они могут курить, пока едят сухие завтраки.
Ahora pueden fumar mientras comen cereal.
Люди едят то, что сбили? Если едешь тут со скоростью 100 км / час, и олень выскакивает на дорогу... мигать фарами, бить по тормозам, выворачивать руль - только себя убьёшь.
Si estás conduciendo a 110 kilómetros por hora y se te aparece un venado no puedes parpadear, frenar ni virar bruscamente porque te matas.
Может, койоты не едят мексиканцев.
Se supone que los coyotes no se comen a los mexicanos.
А в Китае едят собак.
Y en China se comen a los perros.
Французы считают, что масло как сыр, они едят его вот так.
Para los franceses, la mantequilla es como queso. Se la comen así.
- Почему? Медведи не едят дерьмо!
¡ Los osos no comen mierda!
Они едят кaкую-тo хpень. Я дaже не знaю, чтo этo.
Comen cucarachas y lo que sea eso.
Клей пристает к детским рукам.. .. и дети с удовольствием едят его.
y el pegamento se queda en las manos de los niños, y los niños comen el pegamento.
Месть дракона это блюдо, которое едят холодным!
La venganza del dragón, plato amargo que conviene servir frío.
Нет, глупый. Их едят.
No, se los comen.
Раков тоже едят, например, в Лузиане.
Aquí también se los comen.
Люди едят рыбу - и что дальше?
La gente come pescado. ¿ Y después?
Настоящие мужчины едят голову.
Los hombres se comen la cabeza.
Дети на столе, ну уж нет! Здесь же едят.
No, niño arriba de la mesa no, estamos comiendo!
Да, но ведь пленку они потом не едят.
Sí, salvo que después no se comen la película.
Знаешь, что они там едят?
Entonces... ¿ Sabes qué es Io que ellos comen allá?
Похоже, тут только случайные люди и едят. Я здесь ем, Джей-Ти.
Yo todavía como aquí, JT.
У вас их едят, нет?
Ustedes se las comen, ¿ no?