Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Ей всего

Ей всего перевод на испанский

890 параллельный перевод
- Ей всего 16 лет.
- Sólo tenía 16 años.
Ей всего лишь мыло в глаза попало.
Tal vez se le metió jabón en los ojos.
Я продала ей всего лишь немного белья.
La suma de todo Io que Ie había vendido no era demasiado importante.
Передай граФине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна и что я желаю ей всего лучшего.
Transmítale a la condesa Rostova que ella ha estado y sigue estando libre de compromiso y que le deseo todo lo mejor.
Ей всего лишь 19, согласно свидетельству о браке. 19-летняя замужем за 50-летним.
Solo tiene 19 años, segun la licencia de matrimonio.
" Ей всего 12, а дома ее нет уже много месяцев.
"Solo tiene 12 años y lleva desaparecida... de su casa desde hace muchos meses".
"Ей всего 12, а дома ее нет уже много месяцев."
"Solo tiene 12 años, y lleva desaparecida desde hace muchos meses".
Ей всего 12 с половиной.
Tiene 12 años.
Ей всего пять лет, да еще сплошная статика и помехи.
Tiene cinco años y mucha estática e interferencias.
Есть там одна девчонка. Ей всего 14.
Una de ellas no tiene 14 años.
- Значит ей всего 14?
- Sí, las mujeres blancas no pueden ser excluidas.
Но казалось, что ей всего недостаточно, что ей ничего не нравится.
Pero nada parecía contentarla.
Надо посвятить ей всего себя.
Supone sacrificio.
Всего того, чего я не смог ей дать.
Y todo lo que no pude darle.
Я очень ей доволен. Но больше всего - человеком, которого вы прислали охранять хранилище.
El mejor es el vigilante de la cámara acorazada.
Я всего лишь пытался ей помочь!
No he hecho nada malo, sólo ayudarla.
Мы так часто встречались Ирэн, дорогая, ты хотела... всего лишь помочь ей?
Y nos veíamos muy a menudo. Irene, querida, quisiera... realmente poder ayudarla.
В конце концов, вернул ей счастье всего одним выстрелом.
La he hecho feliz con una sola bala.
Я всего лишь хотела показать ей книги.
Sólo quería mostrarle tus libros.
Всего-то завязал ей шнурки, а она принялась бить меня по голове молитвенником!
Le estaba atando los cordones del zapato... y ella empezó a insistir con un cura.
Ее родители были национал-социалистами, но ей было всего восемь, - когда они пришли к власти.
Sus padres eran nazis, se afiliaron cuando ella tenía ocho años.
"Ей было всего 17."
"Tenía apenas 17 años."
Этих негодяев любят только провинциальные буржуазки. Ей попросту скучно, только и всего.
Ella se mezclaba con la clase baja, como una esposa burguesa común.
Ну где же ей быть. Да, скорее всего, на кухне, варит суп для адвоката.
En la cocina preparando sopa para el abogado.
И что мне больше всего отвратительно - это то, что ты ей рассказывал о нашей жизни. О тебе и мне она знает все.
Lo que mas me disgusta es que le has contado toda nuestra vida ella lo sabe todo de mi y de ti.
Прошу, нам нужно столько всего сделать, достать ей билет на самолёт.
Harold, ¿ quieres hacer el favor...? Hay un millón de cosas que hacer.
Пожалуйста, Хосе Мария, ради всего святого, не упрямься. Я сам ей напишу, чтобы приехала за тобой.
¡ Por favor, José María, por piedad, no hagas las cosas más difíciles, yo mismo le escribí diciéndole que viniera por ti!
Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца. В то время я только тысячу франков зарабатывал.
Sólo ganaba mil francos, estaba acomplejado.
- Я заложу своих четырнадцать зубов, даром что их всего четыре, что нет. - Ей нет четырнадцати лет.
- Aún no tiene los catorce.
Ей же всего 15 и она из тех девушек, которые... считают, что всё знают.
Porque sólo tiene 15 años, y es una de esas chicas que - cree que lo sabe todo, ya sabe.
Если бы ты разрешил ей немного покататься. Всего на десять минут.
Si la dejara patinar un rato, se lo agradecería mucho.
Ей было всего пять лет, когда я передала ей права на пьесу "Подарок на день рождения".
A sus cinco años le cedí los derechos de mi obra "Regalo de cumpleaños".
Видишь ли, Жорж, я понял, что Жюли будет всегда с нами до тех пор, пока я буду жить среди всего, что ей принадлежало.
Comprendí que Julie estaría siempre con nosotros... si yo vivía rodeado de todo lo que le perteneció.
Не забудь ей сказать, что я люблю ее больше всего.
Asegurate decirle que... Dile a ella que la amo demasidado.
Я клянусь, что скажу ей, что ты "любишь ее больше всего".
Seguro, amigo. Le dire que tu amor es "altamente espiritual"
"ак много неизведанного, столько всего ждЄт впереди. јж голова кружитс € от предвкушени € Е " то это движетс € ко мне так быстро?
Hay tanto por descubrir, tanto por anhelar, que me da vueltas la cabeza de la expectación...
Вероятнее всего, по письму, которое вы ей прислали, прочитав книгу дяди Неда.
Sería por la carta que le escribiste, después de leer el libro de tío Ned.
Вот именно. Если бы вы готовы были ей помочь, вы написали бы много всего.
Por ese motivo, si ibas a ser de utilidad, lo hubieses contado.
Ей было всего четырнадцать
¡ Sólo tenía catorce años!
Ей было тогда всего 14 лет Она жила с французским генералом.
Cuando ella tan solo tenía 14 años... estuvo viviendo con un general francés.
Ты хочешь отнять у Революции тех, кто лучше всего ей служили?
¿ Privarías a la Revolución de los que mejor la sirvieron?
Была необходима срочная операция. А ей было всего 5 дней.
Tenía sólo cinco días.
Ты отдал ей всего себя?
Él ya lo hizo. - ¿ Le diste de lo mejor?
Скажи ей, что ты устала от всего произошедшего... и ты уезжаешь на несколько дней, чтобы провести их в тишине и покое.
Dile que la tensión fue demasiado para ti y que te vas por unos días de calma... tú sola.
Ей было всего лишь семнадцать лет.
# Sólo tenía 17 #
Но, скорее всего, ей просто не нравится, когда люди радуются.
Yo creo que lo que no le gusta es ver a la gente divirtiéndose.
Это всего лишь омерзительные слухи, которые распространяла модная молодежь в 60-е.
No es más que un rumor asqueroso puesto de moda por los jóvenes de los 60.
Вам, господа, придется поверить мне на слово, потому что по какой-то причине, лучше всего известной ей самой, она не надела бюстгальтер.
Los caballeros no podréis comprobarlo porque, por algún motivo que sólo ella conoce, no se ha puesto el sujetador.
После всего, что я ей сказал?
¿ Después de lo que le dije?
Ей, всего лишь, нужна была возможность. Миссия.
Lo único que necesitaba era una oportunidad, una misión.
Я любила ее больше всего на свете, но никогда ей об этом не говорила.
La amaba más que a nada en el mundo y nunca se lo dije.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]