Если хочешь знать мое мнение перевод на испанский
42 параллельный перевод
Если хочешь знать мое мнение, то лучше пойти к Гордонам.
Si quieres mi opinión, ve a casa de los Gordon.
- Если хочешь знать мое мнение, тебе нужно поговорить с Элли Макбил. - В самом деле?
Si no te importa que lo sugiera deberías hablar con Ally McBeal.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
Bendita hora para ir a la guerra.
- Если хочешь знать мое мнение, он немного тормознутый.
A mí me parece retrasado mental.
Она самая лучшая, если хочешь знать мое мнение, а у тебя, кажется, нет идей, как с ней нужно обращаться.
Es la mejor, si quieres mi opinión, Y no pareces tener ni idea de como tratarla.
Если хочешь знать мое мнение, то перед нами настоящий космический корабль.
Si quieres saber mi opinión tenemos delante una verdadera nave espacial.
Если хочешь знать мое мнение, то он поступил правильно. И я уверен, что его родители одобрили бы ваш брак.
Creo que hizo lo mejor para él... y sé que su mamá y papá lo habría aprobado.
И если хочешь знать мое мнение, то хороший человек – это...
Y, si me preguntas a mí, la única persona buena es una...
Если хочешь знать мое мнение, то это прекрасная возможность.
Si me lo preguntas a mí, es una buena oportunidad.
Сукин сын должен быть закован в кандалы, если хочешь знать мое мнение.
Preferiría que el desgraciado tuviera puestos los grilletes.
- Если хочешь знать мое мнение, я- -
- Si quieres mi opinión- - - ¿ Sabes?
И, если хочешь знать мое мнение, мы слишком много времени проводим, думая о парнях.
Y si me preguntas, pasamos demasiado tiempo pensando en chicos.
- Если хочешь знать мое мнение...
! Escucha, si quieres mi opinión...
Если хочешь знать мое мнение, я бы его задержал.
Si me preguntas, deberías encerrarlo, sólo para variar.
Если хочешь знать мое мнение, я думаю, это своего рода ошибка.
Si me preguntas, creo que es un error.
Если хочешь знать мое мнение - тебе надо вынуть голову из задницы.
Si te interesa mi opinión, tienes que dejar de pensar con el culo.
Хотя, если хочешь знать мое мнение, то они могли бы немного приправить номер.
Por supuesto, si tu me preguntas, podrían quedarse para poner un poco a tono.
- Если хочешь знать мое мнение.
-... si quieres mi opinión- -
Если хочешь знать мое мнение, виновный уже в тюрьме.
Si me preguntas, el verdadero hombre está tras las rejas.
- Если хочешь знать мое мнение...
- Quieres mi opinión...
И если хочешь знать мое мнение, все это выйдет тебе боком.
Y si quieres mi opinión, te equivocas de enfoque.
Горстка богатеньких бюрократов, если хочешь знать мое мнение.
Si me preguntas a mí, son solo unos burócratas de buena cuna.
Если хочешь знать мое мнение, он просто урод, раз на людей нападает.
En mi opinión tu novio es un imbécil.
Фиолетовый тебе идет, но, если хочешь знать мое мнение, в черном ты сексуальнее.
El morado está bien, pero si sirve de algo, estás más sexy de negro.
Если хочешь знать мое мнение.
No si yo tengo algo que ver en ello.
Если хочешь знать мое мнение, они стерильны.
Si quieres mi pensamiento, es estéril.
Если хочешь знать мое мнение, выпускай продукт и получай следующие три миллиона.
Así que si crees que está lista deberías lanzarla y cobrar los próximos 3 millones.
- Если хочешь знать мое мнение...
- Si quieres saber mi opinión...
... чтобы заниматься чтением. Так вот, если ты хочешь знать моё мнение,.. ... то тебе было бы лучше заниматься только чтением.
Y si quieres saber mi opinión, sería mejor que te atuvieras a eso.
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
En mi opinión, va allí a concederse un vicio secreto.
Если хочешь знать моё мнение, он был весьма добр к тебе.
Permite que te diga que, él hizo mucho bien por ti.
У него припадок? Скорее приступ, если хочешь знать моё мнение.
Parece más un ataque, si me preguntas.
- если хочешь знать моё мнение.
-... si quieres mi opinión.
Он сделал это, если хочешь знать моё мнение.
- El es un problema entonces. Lo ha hecho, si quieres mi opinion.
Тогда бы были "Дэйв Ди, Дози, Бики, Мик, Тич и Пит". И если хочешь знать моё мнение, жалко, что не ушёл. Ай молодец.
Para que sepas, en un momento, Pete Townshend casi deja a The Who, y si lo hubiera hecho, habría terminado en este grupo, que se llamaría Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick, Tich y Pete.
Если ты хочешь знать мое мнение, я тоже думаю, что это подозрительно.
Si quieres saber mi opinión, me parece tan sospechoso como a ti
А что до прелестной синьорины, ну, она может прыгнуть ласточкой из своего окна, если хочешь знать моё мнение.
Y en cuanto a la adorable signorina, pues ella puede arrojarse por la ventana de su departamento en cuanto a mí concierne.
Ты просто пускаешь на ветер возможности совершенно очаровательных интимных частей тела, если хочешь знать моё мнение.
Es desperdiciar unas totalmente preciosas partes íntimas, en mi opinión.
Это ты? Если хочешь знать моё мнение, тебя засудили.
Si quieres mi opinión creo que te hicieron trampa.
Если хочешь знать моё мнение...
Si me preguntas...
Если хочешь знать моё мнение, его жена держала его на коротком поводке.
Si me preguntas, la esposa lo tuvo a raya.
Хочешь знать моё мнение – если ты что-то надумаешь, тебе всё по плечу.
Ahora, personalmente, me inclino a pensar que si mantienes la cabeza fría, no hay nada que no puedas hacer.