Естественные перевод на испанский
173 параллельный перевод
"... естественные красители и консерванты. "
... colores vegetales y conservantes ".
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды. : Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры. Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
La ruta de los peritos pasaba por grandes barreras naturales como las Rocosas y las sierras desalentadoras, pero las sierras no pudieorn detener la titánica lucha entre dos gigantes que se apresuraban en constuir el mayor kilometraje de vía antes de encontrarse,
Судя по приборам, естественные разрушения длятся на этой планете уже несколько столетий.
Las lecturas indican que ha habido deterioro de condiciones naturales en este planeta al menos durante varios siglos.
Потом, спустя годы, природа создала естественные иммунизаторы в пище, воде и в почве.
Luego, surgieron de la naturaleza agentes inmunizadores : de la comida, del agua, del suelo.
ј ќ √ ќ – ќƒј "Ќ" "ћЌќ —" № огда € справл € ю естественные нужды, например.
¿ QUÉ TIPO DE INTIMIDAD? Cuando yo elimino mis excrementos.
Чтобы все могли посмотреть на их естественные физические дефекты.
Así, sus taras físicas naturales se notaban más.
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
La natural dificultad de acceso y la luminosidad, que permite captar imágenes perfectas.
Тогда естественные причины.
Causas naturales, entonces.
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой пейзаж на Земле.
Había rocas, dunas de arena y colinas onduladas tan naturales y familiares...
Мне нужны естественные кадры, а не отрепетированные сценки
Quiero tomar fotografías naturales. No quiero que me preparen las cosas.
Мне нравятся более... более естественные.
Me gustan las chicas más naturales.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
Y por las noches encontrábamos algún granero y nos dormíamos, con los perfumes de la naturaleza suspirando en nuestra piel.
Как её зовут? Кинг считает, что это естественные причины.
La Dra King pensó que eran causas naturales.
Мне кажется, что смерть моей матери вызвали естественные причины.
Yo opino que la muerte de mi madre pudo producirse por causas naturales.
Если для этого были естественные причины, значит, при вскрытии что-то упустили.
Si fue por causa natural quizá se les pasara algo en la autopsia.
Это были не естественные причины.
No murió por causas naturales.
( Бриско ) Естественные причины.
- Causas naturales.
- Мы изучаем естественные науки.
- Tratamos ciencia experimental.
Ќалицо каннибальные отношени €, ¬ аши естественные потребности.
Relaciones carnales, sus urgencias naturales.
И теперь в основном я преподаю естественные науки что забавно... потому что они даже не были моей специализацией.
Paso la mayor parte del tiempo enseñando ciencia lo cual es cómico porque no era mi especialidad.
А также преподавать биологию, математику и естественные науки.
Os daré biología, matemáticas y ciencias.
Как войны и вражда суть естественные проявления человеческой природы, также и рабство.
Como la guerra y el odio, estados naturales del hombre, asimismo la esclavitud.
Хотя, ощущения очень естественные.
Aunque es muy natural.
Рациональное мышление допускает только физические и естественные причины, а это совсем другое дело.
Lo único que el pensamiento racional acepta son causas físicas y naturales, que es muy otra cosa.
Мы должны притуплять естественные способности.
Tenemos que luchar con nuestras habilidades naturales.
Зачем высмеивать естественные братские- -
¿ Por qué posees un instinto para burlarte...
- Это естественные права, Ваша честь.
- Hay leyes naturales.
Естественные русла для воды.
Canales de agua naturales.
Они более реалистичные и естественные, чем неосознанные сны.
Son más realistas y menos bizarros que los sueños no-lúcidos.
Мы будем комбинировать естественные блага моря и солнца с нашим закрытым бассейном гимнастическим залом, лечением, горячими маслами и парной комнатой. Здоровые ежедневные упражнения и, конечно, строгая диета.
Combinaremos las bondades naturales del mar y del sol... con nuestra piscina cubierta,... el gimnasio, una terapia de aceite caliente y sauna, un ligero ejercicio diario y, naturalmente, una dieta estricta.
Экономика, математика, философия, естественные науки.
Le enseñaré economía, matemáticas, - filosofía, ciencias...
Они были зрелые – настоящие, естественные.
Eran dulces. de tipo organico.
Это совершенно естественные мысли.
Son pensamientos naturales.
- Естественные причины.
Causas naturales.
В течение лет, мы действовали в вере, что мы будем продолжать Без всяких последствий уничтожать естественные ресурсы нашей планеты.
Durante años, vivimos operando bajo la creencia de que podríamos continuar consumiendo los recursos naturales del planeta sin consecuencias.
Давка предотвращает их от расправление их крыльев, и куриц не может даже выполните минимальные естественные инстинкты.
Al atocharlas, se evita que extiendan las alas, impidiendo que cumplan con sus instintos más elementales.
Что ж, рты у собак довольно грязные, но они вырабатывают естественные антитела, чтобы бороться с этим. Мы нет.
Los hocicos de los perros son sucios pero tienen anticuerpos para combatir las cosas.
И не использовал естественные прикрытия.
No os cubristeis.
На западе и севере есть естественные преграды.
El norte y el oeste nos ofrecen barreras naturales.
Мы оказываем давление на естественные запасы Земли, и поэтому мы видим сейчас опустынивание и разрушение лесов, не только тропических, но и всех остальных.
Pone presion sobre los recursos naturales vulnerables. Esta presion ha causado en parte la devastacion de los bosques. De la selva tropical, entre ellos.
Это придаёт моему телу естественные контуры и поддерживает ягодицы.
Que se acomoda a mi cuerpo y sus curvas y soporta mis movimientos.
Естественные науки сегодня у меня первым уроком.
Ciencia es mi primera clase hoy.
Мы - естественные человеческие инстинкты.
Es natural, es el instinto humano.
Можешь мне не верить, но мне нравятся естественные женщины.
Sé que no me crees, pero me gustan las mujeres reales.
- Естественные науки.
- Ciencia.
- Вы преподавали естественные науки тридцать лет. Вам не надо объяснять, каким становится тело после пяти недель в воде.
Ud. enseñó ciencias durante 30 años así que no necesita que describa lo que cinco semanas bajo el agua le hace al cuerpo humano.
- Разумеется, главный вопрос-как вернуть этих зверей в их естественные места обитания.
Ahora, la pregunta es : ¿ Cómo regresarán estos animales a su hábitat natural?
Естественные смерти?
¿ Muertes naturales?
Прощайте... естественные науки
¡ Así que adiós a las ciencias!
- Это их естественные условия.
Esa es su condición natural.
Спасибо тебе, Себастьян за твои прекрасные манеры - милые, естественные, обыкновенные, нормальные. Спасибо, дорогой Себастьян.
Gracias, dulce Sebastian.