Еше перевод на испанский
104 параллельный перевод
Еще отступите, еще, еше...
Vayan para atrás. Vamos.
Я еше не обдумывал это.
Realmente no me había puesto a pensarlo.
Я собираюсь ходить к нему еше год, а потом перейти к Лордесу.
Le voy a dar un año más y después, iré a Lourdes.
Мы еше не скоро пойдем домой.
Luego iremos a casa juntos, ¿ verdad?
Нам не удалось обнаружить опухоль... но мы все еше ищем.
No hemos podido localizar el tumor pero seguimos buscando.
Они продолжат путешествие начатое нами и полетят ко всем неоткрытым странам - - Будут смело двигаться туда, где ешё не был человек. Где никто впереди много работы.
Ellos continuarán nuestros viajes... explorando todas las tierras desconocidas... yendo osadamente donde ninguno ha ido antes.
Я все еше слышу шумы.
Dios mío. Sigo oyendo ruidos.
Если бы проиграл, он был бы "еше одним дворовым шахматистом из Бруклина".
Si perdía... él sólo sería otro Patzer de Brooklyn.
У меня еше минута есть.
Aún nos queda un minuto.
Понимаешь, говоря строго технически, конечно, я еше не... В смысле, у меня никогда не было...
yo no... yo nunca he...
Дениз, еше свой гамбургер, договорились?
Denise, come tu hamburguesa.
И еше я помещу "Т.Д" в середине. Как те богачи, которые добавляют инициалы на рубашках, так?
Luego pondré T.D. en el medio como los ricos ponen en sus botones.
Еше как.
Si y mucho.
Вы пока еше не готовы к полноценным вещам.
No estáis preparados para competir en serio.
Мы хотели вам сказать еше кое-что...
También hay algo más queremos decirles hoy.
Фактически, он прикрыл свой притон после прошлого уикенда. Но У него еше есть, хотите пошли туда?
En realidad, perdió su mercancía el fin de semana pasado pero está haciendo pedidos para mañana por la noche. ¿ Quieres algo?
Увидимся еше...
Nos vemos.
Всего лишь еше пара килограммов
Solo son otros cuantos kilos.
Столько вещей, я отложила, полагая, что меня еше есть время, полагая, что я состарюсь...
Tantas cosas que postergué. Asumiendo que tendría tiempo. Asumiendo que envejecería.
Анабель Деконик, я на приеме заказной коррешпонденшии и еше немного занимаюсь шчетами.
Annabelle Deconninck, trabajo en ventanilla y me encargo de la contabilidad.
А еше я хочу остаться в адресной книге Chicago Pizza Explosion.
También quería permanecer en la lista de correo de "Explosión de Pizza de Chicago".
Я хочу еше сока.
Quiero más zumo.
Тогда будь спокойна, это ешё легче, увидишь.
Entonces, estate tranquila, aún será más fácil, ya verás.
И всё ешё хочешь ему добра!
¿ Verdad que aún lo amas?
И ешё...
Se ha ido.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Nunca te había visto vestida de civil.
Нормально то, что вы ешё здесь.
Normal es lo que es el resto y usted no es.
Что - нибудь ешё?
¿ Algo más para nosotros?
Он все ешё слышит её вопли.
Todavía la oye.
О, да, ешё он сказал мне, что когда нервничает, он обычно ссытся в штаны.
Y cuando se pone nervioso, se mea encima.
У них 2 миллиона членов, ты на следующее собрание приводишь ешё 3 миллиона
Hay dos millones de afiliados. Serían tres en la próxima junta.
Я ешё не вник в глубины шотландского наследия.
No quiero nada de mi herencia escocesa.
У тебя что - будут проблемы, если ты ешё пошлифуешь этого сукиного сына?
¿ Los federales y tú, están más cerca de agarrar a ese hijo de puta? ¿ Que quieren oír?
Как вы сказали, миссис Пейли? Еше раз...
- ¿ Cómo se llama, Sra. Paley?
Ешё раз посмотри там.
Eric, mira en la pared otra vez
Как раз вчера мы отметили, что ешё больше людей набиться сюда уже не сможет.
Decíamos justo ayer que no podía llenarse más.
Где мне ешё остановиться.
Piensa en un número y duplícalo.
Он всё ешё спит с Камиллой?
¿ Sigue acostándose con Camille?
Что означало бы инспекторы из Отдела образования, означало бы визиты на дом, означало бы соцслужбу, потому что, если ты ешё не заметил, никто нас не воспитывает.
Lo que significa inspectores de educación, significa visitas domiciliarias, significa servicios sociales, porque, si no se dieron cuenta, nadie cuida de nosotros.
- Ты всё ешё фанат Хиби?
Eres todavía un Hibee?
Эм, что ж, я полагаю, что спрошу ешё у кого-нибудь, что они...
- Supongo que le preguntaré a otra...
Летом ешё нитшего, потому што 0 °... + 1 °
En verano, no está mal, 0 grados ó 1.
Это потому, што он твой директор я ешё буду шоблюдать манеры!
Él es el jefe, de acuerdo, pero tiene que hacerlo.
Да, но это ешё нажвание отшень красивого города!
- Sí, pero es una bonita ciudad.
Ешё обязательно нушно попробовать "карбонат"!
Tiene que probar la carbonate.
Нитшего, если я ешё наклею шов ( сов )? — У меня не хватает ёжиков.
¿ Pasa algo si añado sellos con una cabra?
Придетшя ешё клеить на другую шторону..
Tengo que poner los otros sellos en la otra cara.
Кто-нибудь ешё хочет шампанского?
Alguien quiere mas champaña?
Биооружие всё ешё там?
¿ Las armas biológicas siguen sueltas?
Они всё ешё блокируют периметр.
Aún tendrán cerrado el perímetro.
Если мы не правы, и Марв оступился и выпал из окна то инсинуации травмируют скорбящую вдову ешё больше.
Si nos equivocamos y Marv se tropezó y cayó por la ventana, No queremos traumatizar a una viuda.