Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ж ] / Женой

Женой перевод на испанский

8,160 параллельный перевод
Ты пил кофе с моей женой?
¿ Tomaste un café con mi esposa?
Я извиняюсь, что спал с твоей женой.
Te pido perdón por acostarme con tu mujer.
Я сделал это перед тем, как я нашел тебя в постели с моей женой.
Me hice este antes de descubrir que te acostabas con mi mujer.
Даже с моей бывшей женой.
Ni siquiera con mi exmujer.
Мы с женой поговорим пару секунд.
Una rápida charla por aquí con mi mujer.
" Когда Роберт Дерст вернулся в Южный Салем в округе Вестчестер, соседка увидела его, будто погружённого в мысли на причале у озера Трусдэйл, за домом из дерева и камня, где он раньше жил вместе с женой Кэйтлин.
"Cuando Robert A. Durst volvió a South Salem en Westchester County, un vecino le vio pensativo " en un muelle en el lago Truesdale, detrás de la casa de campo que solía compartir con su mujer Kathleen. "
И хотя она пропала целых 19 лет назад, полиция штата и окружной прокурор Вестчестера более года искали его, намереваясь допросить о событиях его последнего вечера с женой - вечера, когда он исчезла.
La policía estatal y el fiscal del distrito de Westchester le habían estado buscando durante un año para que diera explicaciones de la última noche con su esposa... La noche en que esta desapareció.
Мистер Дерст показал, что они с женой поехали за газетой в минимаркет в Южном Салеме.
El señor Durst declaró que él y su mujer habían ido a la tienda en South Salem para comprar el periódico.
Со своей женой!
¡ Mi propia esposa!
Всех тревожит вопрос - что же произошло с молодой женой и студенткой медицинского колледжа в Нью-Йорке более двадцати лет назад.
Surgen nuevas y alarmantes preguntas, sobre qué le sucedió a esta joven esposa y estudiante de medicina aquí en New York, hace 20 años.
Поговори со своей женой.
Habla con tu mujer.
Конрад посадил тебя за рейс-197, но изначально ты переспал с его женой.
Conrad te culpó del Vuelo 197, pero antes te acostaste con su mujer.
Я лишь хочу сблизиться со своей женой.
Es que trato de acercarme a mi esposa.
Рон с женой приедут на вечеринку?
¿ Vienen Ron y su mujer a la fiesta?
и я поговорила с ним и вашей женой, .. и она подтвердила то, что сказала вашему сыну. Она уверена, что в в конце 1978 года, вы кого-то похоронили в том самом лесу что граничит с вашим садом
Y hablé con los dos, con él y su esposa... y ella confirmó lo que dijo su hijo, que es que ella cree... que usted enterró un cuerpo en Woodland... al fondo de su jardín en algún momento a finales de 1978.
То же, что делает большинство : сперва его игнорить, а потом переспать с его женой.
Lo que la mitad del precinto, ignorar a ese tonto y luego dormir con su esposa.
Мы с женой чертовски загорели.
Igual que aquella chica francesa.
Вы были женой.
Eras la esposa.
Я тебя нанял, а ты говоришь, пойти и под присягой сказать, что я спал с женой Веррано.
Te contrato, y me dices que diga públicamente que me acostaba con la mujer de Verrano.
Шейн Джексон ухаживает за женой, у которой рак яичников.
Shane Jackson está al cuidado de su mujer debido a un cáncer de ovarios.
Да, но он обрил голову в знак солидарности с женой во время её химиотерапии и поднялся на 7 пунктов.
Sí, pero se ha rapado la cabeza en solidaridad con su esposa durante la primera etapa de quimio y ha subido siete puntos.
- Я общалась с его женой, Дэброй Черетен.
Hablé con su mujer Debrah Charatan.
Никто не посмеет обвинять вас, если станете женой магистрата.
Como esposa del magistrado nadie podría atreverse a acusarla.
А главное — он ещё влюблён в ту, которая не станет ему женой, в шлюху по имени Глориана.
Y ante todo, sigue enamorado de otra que nunca podrá tener... una puta llamada Gloriana.
В нем полно боли от отношений с бывшей женой.
Aún hay mucho dolor de su esposa con el que tiene que tratar.
Выйдите вперед, Томас Натте, с женой.
Adelante, Thomas y señora Nutter.
У вас был контакт с вашей бывшей женой за последние 2 месяца?
¿ Ha tenido algún contacto con su ex-esposa en los últimos dos meses?
Но я сделаю всё, что угодно, чтобы поднять её на руки и назвать своей женой.
Pero haré todo lo posible por sostenerla en mis brazos y llamarla mi mujer.
Грир....... ты станешь моей женой?
Greer... ¿ serás mi mujer?
Нет, если Мария станет моей женой.
No si María se convierte en mi esposa.
Франциск рассказал мне о том что ты хотел защитить меня присвоить корону и сделать меня своей женой
Francisco me dijo lo que le dijiste. Que querías mantenerme a salvo. Que querías hacerte con la corona y hacerme tu esposa.
Они с женой только что вернулись после медового месяца.
Él y su mujer acababan de volver de la luna de miel.
У Марка с женой недавно родилась дочка.
Mark y su esposa tuvieron una niña.
Она была моей женой.
¡ Era mi mujer!
Они все были будто его женой, и он убивал ее снова и снова.
Ellas eran como su esposa y el lograba matarla una y otra vez.
Чтобы не выглядеть гулящей женой?
Para evitar convertirme en la esposa golfa.
Горжусь ли я женой?
¿ Que si estoy orgulloso de mi mujer?
С моей бывшей женой.
Está con mi ex mujer.
И даже в Лондоне в суде самим королём Уильямом и его женой Мэри.
Incluso en Londres, en la corte del Rey William y su esposa, Mary.
Объявляю вас мужем и женой.
Ahora os declaro marido y mujer.
А теперь, у нас есть будущее, Я хочу провести его со своей женой.
Y ahora que hay un futuro, quiero pasarlo con mi esposa.
На самом деле мы ужинаем с епископом Брюсом Конгдоном и его женой.
De hecho, vamos a cenar con el Obispo Bruce Congdon y su esposa.
Мистер Брукс правда называет меня женой судьи?
¿ Es así como me llama el Sr. Brooks, la mujer del juez?
Я люблю своего мужа, но... Я не тащила свой зад в Стэнфорд и не строила свой бизнес с нуля, чтобы просто называться "женой судьи".
Amo a mi marido, pero... no metí mi culo en Stanford y creé mi negocio de la nada solo para que pudieran llamarme "la mujer del juez".
Если мужчина хочет быть с женщиной, которая не является его женой, он уже изменил, независимо от того, сделал он что-то или нет.
Si un hombre quiere estar con una mujer que no es su esposa, ya ha cometido adulterio haga o no haga nada.
Я разговаривал с вашей женой, Мэриголд была с нами.
Estaba hablando con su esposa y Marigold estaba justo enfrente,
Звучит так, будто за эти три недели ты разговаривал со своей женой только один раз.
Suena como si hubieras hablado con tu esposa sólo una vez en tres semanas.
Я со своей женой Мэри.
Yo y Mary, mi mujer.
Мне что, с собственной женой не разговаривать?
¡ No puedes esperar que evite hablar con mi propia esposa!
Во имя Отца, и Сына и Святого Духа. Аминь. Объявляю вас мужем и женой.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, amén.
Не было ничего между моей женой...
No hubo nada entre mi esposa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]