Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ж ] / Жестока

Жестока перевод на испанский

292 параллельный перевод
Вы не можете понять, как женщина могла быть так жестока к двум мужчинам, которых она любит и которым не хочет причинять боль.
No podéis entender cómo puede ser tan cruel una mujer con dos hombres solo porque les ama y no quiere herirlos.
Ты слишком жестока и съешь любого!
¡ Demasiado correosa para que nadie te coma!
Жизнь жестока?
¿ No es la vida decepcionante?
Не будь к нему жестока. Он прилежный работник.
No seas tan dura con él, trabaja muy duro.
Крестьянская жизнь слишком жестока.
La vida en una granja es un asco.
- Жизнь бывает жестока, правда, Лу?
La vida puede ser inclemente, ¿ no, Lou?
... какое меня обуяло отчаяние. Стража была так жестока,.. ... что даже не дала мне её поцеловать или поговорить.
Los guardias fueron tan crueles que me prohibieron besarla y hablar con ella. "
Временами ты слишком жестока
A veces tu crueldad no tiene límites
Tы была так жестока ко мне на той вечеринке.
Habías sido tan cruel conmigo en la fiesta.
Да, разлука жестока.
Sí, la separación es cruel
О, горька и жестока моя судьба!
¡ Oh, que amargo y cruel es mi destino!
Как ть * ко мне жестока!
¡ Qué arisca eres conmigo, cuando quieres!
Ты жестока ко мне, Драйфа.
Eres dura, Draifa.
Господи, жизнь так жестока!
Cielos, la vida es muy cruel.
Я была так жестока по отношению к нему, я не смогу это исправить.
Le guardo mucho rencor. No puedo superarlo.
Конечно она жестока, но мы это и любим :
Claro que es violenta, pero por eso nos encanta.
Да, слушаю. Так вот, эта женщина жестока...
- Se trata de una mujer cruel.
Я, жестока?
- ¿ Cruel yo?
Так вот, да : она мягкая, нежная, она даже влюблена, но тем не менее она жестокая. Она жестока помимо своей воли.
Sin embargo, es cruel muy a su pesar.
"Люби меня нежно", "Не будь жестока",
"Love Me Tender", "Don't Be Cruel"
Ты жестока с ним.
Eres cruel con él.
Любовь жестока, а ревность злокозненна
Los amores son terribles Y los celos traicioneros
Любовь жестока, а ревность злокозненна
Los celos son traicioneros Los amores son terribles
Любовь жестока, а ревность злокозненна
Y los celos traicioneros Los amores son terribles Y los celos traicioneros
Теперь моя возлюбленная жестока со мной
Ahora padezco mi tortura
Природа жестока.
La naturaleza es cruel.
- Да она жестока.
Le golpea. - Sí... ¡ Es violenta!
Жестока! Она ужасна!
¡ Violenta!
Иногда тема нежна и мелодична, иногда яростна и жестока, в ней слышен кнут...
Este tema puede ser tierno o retumbar como latigazos.
А ты не слишком жестока к старине Гомеру?
¿ No eres un poco dura con el pobre de Homero?
Я была к ней жестока.
Fui cruel.
Две раны сольются в одну, и страшна и жестока будет смерть. "
Dos heridas hecha una... que le llevarán a una muerte cruel. "
Действительность жестока Режиссер - Лилена Пирс
Bocados de realidad por Lelaina Pierce
Почему она к нам так жестока?
¿ Porque sería tan cruel?
Не будь так жестока!
¿ No tienes corazón?
Знаешь, жизнь жестока. Но музыка... Музыка всегда будет твоим другом.
La vida es cruel, pero... pero la música... la música siempre... será tu amiga.
Жизнь жестока.
La vida es cruel.
Я была жестока, как никогда.
Fui cruel, y nunca soy cruel.
Только было немного жестока в конце...
Al final se puso un poco violenta. ¿ Violenta?
Действительность жестока.
La realidad es mucho más banal.
Богиня, почему ты так жестока?
Ebania, ¿ por qué eres tan cruel conmigo?
Жестока.
Cruel.
Боже, как эта жизнь жестока К двум сердцам,
¡ Dios, que cruel que es la vida, para dos corazones que se buscaban!
- Беги от него пока он не испортил тебе все простыни. - Да брось, ты жестока.
Déjalo antes de que te manche todas las sábanas.
Что случилось? - Жизнь жестока.
La vida es cruel.
Я была слишком жестока.
Has sido demasiado violento.
- Ты жестока.
Eres cruel.
Ты жестока ко мне, Драйфа.
Eres severa, Draifa.
Жестока!
- ¿ Cruel?
Жестока и парадоксальна.
Qué cruel, qué paradójica.
как же чертовски жестока бывает жизнь.
Déjeme salir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]