Живучая перевод на испанский
23 параллельный перевод
Она - живучая как кошка... Она - такая непредсказуемая. Ты же знаешь это.
ella es tan imprevisible.
Живучая, падла!
¿ Quién puede matarla a ésa?
Нет, она живучая тварь, так просто ее не убить.
Es un dios. Se necesita mucho más.
Какая живучая.
Qué fogoso es.
Полковник живучая.
La coronel es una sobreviviente.
Живучая сука!
Eres una molestia.
Ох, живучая тварь!
¡ Qué hija de puta!
Она живучая
Sobrevivirán.
Легенда про Домового оказалась очень живучая.
La leyenda de Domovoy no murió.
Поэтому идея, что хороший член общества - это тот, кто производит и кто расширяет возможности остальных - это очень-очень живучая идея.
entonces la idea de que el buen miembro de la sociedad es un productor que contribuye a beneficiar a todos, esa es una... una idea muy viva.
Живучая попалась.
Esto es lo que haces. ¡ Se acabó!
Ну и живучая же ты...
No quieres morir ¿ Verdad?
Господи! Ты одарил меня многим : денег больше чем я могу потрать, прекрасный дом, и удивительно живучая печень.
Señor..... me has bendecido con mucho : más dinero del que pueda gastar, un hermoso hogar y con un sorprendente y resistente hígado.
До чего же ты живучая дрянь!
¡ Sí que eres dura!
Как вы сами убедились, корова — очень живучая скотина.
Ya verán adentro. Una vaca no se mata así nomás.
Дoлжeн сказать, этoт образeц тварь вeсьма живучая.
Y te puedo decir... que esto sea una verdad copia es indestructible.
Ты такая живучая?
- Eres sobrevivencialista.
Я не живучая, я - оптимист.
No soy sobrevivencialista, soy optimista.
Живучая сучка.
La chica es una perra muy dura.
Живучая сволочь!
¡ Lo he intentado!
А ты живучая.
Eres una buena superviviente.
Я живучая. Знаю.
Sé que lo eres.
Мисс Фрост достаточно живучая. С ней все в порядке. Поверьте мне.
La señorita Frost es bastante resistente Ella esta bien Créeme