За наш счет перевод на испанский
124 параллельный перевод
- Конечно, под ним мое имя. Почему вам, ребята, так важно раздуть сенсацию именно за наш счет. Вся эта чушь, что вы выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам?
¿ Por qué tiene que ser siempre tan sensacionalista y hacerse famoso escribiendo maldades acerca de otros?
Пошли парни, выпивка за наш счет.
¡ Venga chicos! Pagamos una ronda.
Приобрели в Нидерландах для меня. Хотят заработать за наш счет.
Lo hice traer desde Holanda a un precio muy razonable.
За наш счет, за счет церкви.
¡ A nuestras expensas! ¡ A expensas de la Iglesia!
Зачем давать другим наживаться за наш счет?
Es absurdo dejar que otros se beneficien a costa nuestra.
- И это за наш счет.
- A cuenta nuestra.
Подай им кофе за наш счет.
Dales cafe gratis.
Нет, не сделаю. Кварк просто использует ритуал очищения... чтобы повысить свои доходы за наш счет.
Los liquidadores de la ACF nos acosarán de por vida.
За наш счет звонит, сволочь.
El desgraciado llama a cobro revertido.
- Первый бокал - за наш счет.
- La primera ronda, invita la casa.
И, наконец, сами боги требуют от нас, чтобы дети от этих женщин получили за наш счет надлежащее греческое образование и военную подготовку и стали новыми солдатами нашего царства в Азии!
Y por último... Por último, los dioses no nos piden menos. Que vuestros hijos reciban las debidas educación y formación militar griegas, bajo nuestra tutela, para que sean los nuevos soldados de nuestro Reino en Asia.
А по телевизору только нас показывают. Вы прославились за наш счет.
Sólo lo veo a usted en TV, haciéndose famoso.
За наш счет. Нет. Это Рид Хэррис, хочет сказать спасибо, что мы сделали его книгу бестселлером.
Es Harris agradeciéndonos la publicidad del libro.
Конечно. Знаете что? Возьмите, за наш счет.
No le dije negro a Dante.
ћы сделаем это за наш счет, а журнал — лэш соберет дл € нас денег.
Lo haremos nosotros. Y que la revista Slash ponga el dinero.
Иди купи нам пару сандвичей за наш счет.
Tráenos un par de sándwiches de albóndigas.
Не надо спрашивать чек дорогая, этот напиток за наш счет.
Oh, no hay cuenta, querida. El trago es por nuestra cuenta...
За наш счет.
A nuestras expensas.
Если же Бога нет, то кто-то хорошо веселится за наш счет. "
Si no hay Dios, alguien se está riendo a nuestra costa.
возьмите неделю отгула, езжайте, куда хотите, за наш счет.
Tómese la semana libre. A donde usted quiera. Pagamos.
За наш счет.
Es regalo.
Мы крали наш хлеб, жили за счет людей.
Robando nuestro pan de cada día y viviendo de los esfuerzos del trabajo humano.
За наш счёт, Карл.
Sí. Gorrón. No le cobres esa, Karl.
Так, сколько с меня...? За наш счёт.
- Bueno, ¿ cuánto le...?
Какую сумму перевёл на наш счёт Алекс Каллен за прошлый год?
¿ Cuántas horas le cobramos a Alex Cullen el año pasado?
К тому-же это может быть единственная свадьба за наш счёт.
Además puede ser la única boda que tengamos.
Он мочился за наш счёт!
El tipo se orinaba en nuestro tiempo.
А теперь заткнись и тащи меня на работу! Наш счет за электричество ползет вверх быстрее, чем змея по сахарному тростнику. Мама твоя!
- ¿ Quién era ese sujeto?
За наш счёт.
Nuestro invitado.
За наш счёт.
Invitación de la casa.
Наш адвокат послал её адвокату адвокатское письмо, и его адвокат представил нам за это счёт.
Nuestra abogada le envió a su abogado una carta... y el abogado de éste nos está cobrando por ello.
Принесите извинения за ошибку и предложите десерт за наш счёт.
Discúlpate por el error y ofrécele el postre.
И четвёртое. Жители города вне опасности. Вся выпивка за наш счёт, как условленно.
La gente del pueblo alejada del peligro... tragos para nosotros, como estaba acordado.
Папа говорит, чтобы ты звонил за наш счёт.
Ya me voy. Papá dice que nos llames por cobrar. - ¿ Qué?
Первые два дня за наш счёт.
Las dos primeras noches son gratis.
- Усек, что надо хмырю? Сберечь свою карьеру в Вашингтоне Причем за наш с тобой счет!
Este lo que quiere es una foto en el Miami Herald de un arresto y librar su trasero de la presión de DC.
Вот возьмите в дорожку наш фирменный яблочный пирог. За счёт заведения.
Y antes de que te vayas, toma una de nuestras tartas de manzana caseras.
За наш счет. Спасибо.
Gracias.
- Но за наш счёт.
- No, invitamos nosotros. No.
Это одно чертовское дело так наш счет за обслуживание в номере, это наше дело?
Ese es un acuerdo fantástico. Nuestra a factura del servicio de habitaciones en el Archfield, ¿ es parte del acuerdo?
Хочешь оплатить наш счет за свет?
¿ Quieres pagar la cuenta?
Молоко и печенья за наш счёт.
Nosotros invitamos las galletitas y la leche.
Наш счет за телефон не оплачен.
El cheque de la factura de teléfono ha sido rechazado.
Из-за того, что счет не был оплачен, нас оштрафовали на $ 30, из-за чего наш счет за газ тоже не был оплачен.
Así que como el cheque ha sido rechazado nos han cobrado treinta dólares por el descubierto, lo que ha hecho que también rechacen la factura del gas.
- Это за наш счёт.
- Este va por nuestra cuenta.
Выпивка за наш счёт.
Invitamos nosotros, muchachos.
Сэр, это за наш счёт.
Señor, esto va de nuestra cuenta.
За наш счёт.
La casa invita.
Он за наш счёт за причинённое неудобство с красоткой.
La casa invita, por meter la pata con la chica.
Конечно, я думаю, она будет рада вернуться, и в качестве компенсации, всё за наш счёт.
Definitivamente, creo que ella estará feliz de volver, y de hecho, maquillarse para el hipo.
За наш счёт.
Nosotros invitamos.
за наш счёт 17
за наше здоровье 22
счет 247
счёт 185
счета 121
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
счет 247
счёт 185
счета 121
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за нами кто 22
за нами наблюдают 57
за нами гонятся 16
за налогов 17
за наличные 25
за нападение 17
за наркотиков 108
за наркоты 20
за нами наблюдают 57
за нами гонятся 16
за налогов 17
за наличные 25
за нападение 17
за наркотиков 108
за наркоты 20