За тобой должок перевод на испанский
57 параллельный перевод
Люпен, теперь за тобой должок.
Lupin, me debes una.
За тобой должок.
Me debes una.
- Это за тобой должок!
- ¡ No, tú me debes a mi!
Это ужасно. За тобой должок.
Ha estado asqueroso.
За тобой должок.
Estás en deuda conmigo
За тобой должок, Джек.
Me debes una, Jack.
А это нечто иное. Кроме того за тобой должок.
Para una vez que podemos hacer algo diferente.
Так что за тобой должок.
Así que ahora me debes una.
.. так что за тобой должок!
Así que me lo debes.
За тобой должок, братишка.
Me debes una. Todos Uds. me deben una.
За тобой должок, помнишь? Эй.
Tú me la debes, ¿ verdad? ¡ Eh!
За тобой должок. Аманда Вудворд не будет пересекать всю страну для того, чтобы поздороваться с нами за руку.
Amanda Woodward no cruza todo el país sólo darnos un tirón de orejas.
За тобой должок
Nos debes eso.
- Мэтью, я не хотела этим пользоваться, но за тобой должок.
Bueno, Matthew, odio sacar esto, pero me lo debes.
- за тобой должок.
- Me debes una.
Но если я соглашусь, а ты справишься с... последствиями, то за тобой должок.
Si lo hago y puedes soportar las consecuencias entonces me deberás un favor.
К тому же... за тобой должок.
Y... me lo debes.
Я к чему веду.. - за тобой должок.
Lo que estoy diciendo, es que me debes...
Скажем так : за тобой должок. Согласна?
Yo opino que me debes una.
За тобой должок.
¿ Me debes una?
За тобой должок.
¿ Cómo puede ser aburrido? Estuviste allí cinco días.
За тобой должок.
Me cobro la que me debes.
Отведи меня к моей машине. – За тобой должок.
Solo necesito que me lleves a mi coche.
Кажется, за тобой должок.
Creo que me debes un favor.
И за тобой должок - самолет.
Aún me debe un avión.
Теперь за тобой должок, красавчик Джек.
Me debes una, guaperas.
За тобой должок.
Me lo debes.
Джери, слушай, за тобой должок.
Jerry, mira, me debes un favor.
А за тобой должок, парень.
Me debes una, chaval.
За тобой должок.
Tenéis una deuda.
За тобой должок.
Me debes uno por eso.
Эггзи, за тобой должок.
Me debes una, Eggsy.
Ладно, тогда за тобой должок.
Vale, bien, solo que entonces me debes una.
И кроме того, за тобой должок :
Y, además, me debes una, Brian.
В любом случае, за тобой должок.
Y de todos modos, me lo debes.
Ладно, но за тобой должок.
De acuerdo, pero me lo debes.
Лады, но за тобой должок! Прости, прости.
Bien, tengo que hacer una triste llamada.
ну не знаю что за тобой должок?
Bueno, ¿ dirías como que, no sé, que estás en deuda conmigo?
За тобой должок, Галлагер.
Me debes una, Gallagher.
За тобой ещё висит должок.
Todavía me debes dinero.
За тобой числится должок.
Me debes una.
Господь сказал, что за тобой был должок.
" Dios dijo que tenías una deuda con él.
И за тобой, как всегда, должок.
Me deberás el favor, como siempre.
И за тобой ещё должок.
Aún me debes una.
Но ты выслушаешь меня, за тобой должок, Джек.
Me debes mucho, Jack.
- Видимо теперь за тобой тоже должок.
- Creo que me debes un favor también.
Теперь за тобой должок.
Aún me debes algo, ¿ o no?
Лорен... за тобой числится один должок.
Lauren... me debes un último trabajo.
За тобой должок.
Me debes mucho.
Я одолжил тебе Эймона, так что я считаю, должок за тобой.
Te presté a Eamonn, por lo que el próximo favor viene de ti.
Знаешь что? Я участвую во всем этом, но за тобой тоже присутствует должок.
Voy a seguirte el juego, pero me debes un favor.
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой следили 43
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой следили 43
за то 3662
за того 6947
за то время 50
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17