Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / За тобой кто

За тобой кто перевод на испанский

373 параллельный перевод
Витек, за тобой кто-то ходит.
Witek, alguien te está siguiendo.
Но надеюсь, за тобой кто-нибудь присмотрит.
Pero espero que alguien te cuide.
А кто-нибудь из его братьев за тобой бы гнался.
Sus hermanos con sus pistolas andarían tras usted.
- Кто присмотрит за тобой?
- ¿ Quién te vigila a ti?
Тебе нужен кто-то, кто бы присматривал за тобой.
Necesitas que te cuide.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Aunque me case con otro, a nadie amaré más que a ti. Ni por un millón me gustaría estar en el lugar de tu marido. Espero que tenga más de un millón.
Кто-то должен за тобой смотреть. - Мэм...
Alguien debería cuidar de ti.
Я включу радио, если кто-то пойдет за тобой.
Encenderé la radio si alguien te sigue.
Мой напарник поедет за тобой, а я сменю того, кто в машине.
Uno de los hombres te seguirá y yo revelaré al del coche.
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час... быть ответственным за это?
¿ Podría el encargado de tal venta ser... quien ahora comparte este pequeño momento histórico con Su Señoría?
- А кто будет ухаживать за тобой?
¿ Y quién te cuidará, bobo? Vete.
Кто по - твоему должен за тобой прибирать?
¿ Quién crees que te ha dejado sin un céntimo?
- Кто за тобой приглядывает?
- ¿ Quién te está cuidando?
Кто будет смотреть за тобой?
¿ Quién los cuidaría?
Но что, если кто-то зайдет сюда и увидит меня, разговаривающим с тобой?
Pero supongamos que alguien entra aquí ahora y me encuentra hablando contigo.
Но верно также и то, что когда борешься вместе с командой, и когда борешься для и за тех, кто работает рядом с тобой, становишься, повторюсь, непобедимым.
Pero también es cierto que cuando se lucha en equipo y cuando se lucha por y para otros que nos acompañan, entonces, repito, se es invencible.
- Кто-нибудь шёл за тобой?
- ¿ Te han seguido? - No.
Кто-то должен присматривать за тобой.
Vas a necesitar a alguien.
Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть.
Oye, Charles... Es un cambio realmente agradable... cuando toda tu vida han estado cuidando de ti tener a alguien a quién cuidar.
Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару!
Creía que erais los que os preocupabais más por Cascara. ¡ Se lo pido de rodillas!
- Ќо кто-то должен за тобой присматривать.
Pero alguien tiene que cuidarte.
В Лиссабоне? Кто за тобой ухаживает?
¿ A Lisboa?
Умнее ты от этого выглядеть не будешь но зато развлечёшь того, кто за тобой наблюдает.
No le hará más inteligente, pero sí más agradable para los demás.
Кто присматривал за тобой и защищал?
Quien ha salvado tu trasero desde que fuimos mayores?
приветствую, мистер Мастерс я прилетел за тобой прошу прощение, но... кто ты, черт подери?
Saludos, Sr. Masters. He venido a buscarle. Perdone pero, ¿ quién demonios es ud.?
Не знаю, что ты волнуешься, ты же знаешь, кто за тобой приударяет.
No sé de qué tienes que preocuparte tú, con ese que te anda rondando.
- Вы думаете, кто-нибудь следил за тобой?
- ¿ Crees que alguien te haya seguido?
Одна проблема, кто будет за тобой вытирать?
Esto te va a curar la inflamación.
Я собиралась сканировать спектр кометы, которая проходит через пояс Денориоса, если я займусь этим, кто посидит с тобой?
Iba a hacer una exploración del cometa que pasará por la estación. - Pero si lo hiciera, ¿ quién te cuidaría?
Ты был вожаком, ниггер. Но разве кто-нибудь пошёл за тобой?
Tú dirigías, negro, ¿ pero quién te seguía?
Может, и дура. Только кто еще за тобой так ухаживать будет?
Bruta, pero quien te cuida mejor que yo.
Кто должен убирать за тобой?
¿ Quién crees que va a limpiarlo?
Ты что, думаешь о том, кто, имея невесту, всё ещё пытается приударить за тобой?
Que sucede es todo lo que puedes hacer?
Ты думаешь, я не знаю, кто стоит за тобой? Я знаю.
Sé lo que quieres.
Не бросай тех, кто последовал за тобой.
No abandones a los que te han seguido hasta este punto.
Тот, кто приходил за тобой вчера.
Fué él quien te atacó ayer.
Так вот кто за тобой следит - полиция!
Los que han estado vigilándote eran policías. No, no.
кто чем-то занят, не обращая на тебя внимания, но в то же время следит за тобой, это - полицейский.
Recuerda si te encuentras con alguien haciendo algo pero que a la vez te mira de reojo es un poli.
Кто за тобой следит? - Ты...
¿ Quién te persigue?
Смотри, если он гнались за тобой, значит они знают кто ты.
Si te siguen, entonces tienen un nombre.
Йопта, а кто за тобой смотрит?
Entonces, ¿ quien coño cuida de ti?
Я сообщил копам, что о тебе хуй кто позаботится, так что они договорились, чтобы сестра Миссис Санты присматривала за тобой, пока твой папа не вернётся через год и три месяца.
Le dije a los polis que no tenías a nadie que te hiciera puto caso, así que decidieron que la hermana de la Sra. Santa te cuidara hasta que tu papi regrese dentro de un año y tres meses.
И кто теперь будет готовить для тебя? Кто будет убирать за тобой?
¿ Ahora quién cocinará para ti?
Такие крутые, что тот, кто за тобой следит, знает, пристегнул ли ты ремни.
Tan bien conectados que el que los rastrea... sabe si no se pusieron el cinturón.
- Кто-то шёл за тобой?
- ¿ Siguiéndote? - Sí.
Смотри, кто за тобой пришел.
Mira quién viene.
Да просто еще одна незначительная вещь, которую ты бросил, чтобы кто-то потом убирал за тобой.
Entre las cosas que dejaste para que otro las recogiera.
Кто-то должен был присмотреть за тобой и... я подумал, что я смогу стать им.
Alguien por quien sentir admiración y... Pensé que podría ser yo.
Тебе никогда не приходило в голову, что я таскалась за тобой — — потому что я думала, как здорово дружить с тем, кто старше тебя.
No se te ocurrió ¿ Que lo hice porque era emocionante estar con alguien mayor?
Должно быть, кто - то следил за тобой
Debe haber alguien protegiéndote
Кто-нибудь ехал за тобой?
¿ Alguien te siguió?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]