Задолжал перевод на испанский
654 параллельный перевод
Ваш отец нам задолжал.
le informo de las deudas de su padre.
– Я задолжал 3 фунта, сэр.
Me faltan tres libras, Sr. Pengallan.
Отчего ты задолжал?
¿ Qué hizo con esas tres libras?
Этот мошенник задолжал мне за два месяца.
Ese estafador me debía dos meses de renta.
Из-за вас я задолжал себе 50000.
Son 50000 dólares y me debo todavía más.
Вы же не думаете, что я позволю женщине умереть только потому, что я задолжал вам 187 долларов?
¡ Va a dejar morir a una mujer sólo por que le debo 87 dólares!
Черт побери, я не против подождать и и узнать, сколько я задолжал, но, может быть, тебя не затруднит взять мои деньги?
y calcular cuánto te debo, pero, sería demasiada molestia que cogieras mi dinero?
За один день поздоровался с тремя людьми, которым задолжал денег.
Una tarde dije hola a tres hombres a quien les debia dinero.
Это была мелочь по сравнению с платой за шесть недель, которую Адамс задолжал ей.
El Sr. Adams le debía seis semanas de alquiler, 55 libras.
Я сдержал слово. Задолжал китайцу из прачечной 2.30 $.
No me puedo quejar aunque aún debo dos dólares y 30 centavos en la lavandería.
С деньгами у меня сейчас нелады... Я уже задолжал тебе 10 долларов, да?
Pero justo ahora ando con poco dinero y ya te debo $ 10, ¿ verdad?
Они говорили, что брат при жизни задолжал им денег.
Ellos dijeron que mi hermano les debía dinero cuando estaba vivo.
Написано, что Дон АлехАндро задолжал твоему отцу. Написано, что теленок будет твоим. Если только твой папа согласится.
Dice que Don Alejandro está en deuda con tu padre y con tu familia, dice que el becerro es tuyo, tal como tú y tu padre lo desean.
Я уже задолжал здесь в клубе около 600 Послезавтра я должен буду отчитаться перед Адмиралом
Debo casi L600 aquí, en el club y tengo que presentarme ante el almirantazgo pasado mañana.
- И за сколько месяцев ты мне задолжал ренту?
- ¿ Cuántos meses de alquiler me debes?
Я увидел парня, который задолжал мне 5 фунтов, и хотел забрать долг.
Vi a un amigo en los autos chocadores que me debía cinco libras y fui a cobrar.
Недавно я задолжал немного денег.
He debido mucho dinero recientemente.
Сейчас ты можешь вернуть мне то, что задолжал...
Puedes pagarme ahora lo que me debes.
Еще никого не убил? Если учесть сколько ты задолжал...
¿ Aún no ha habido ningún muerto con lo que debes a tus clientes?
Я последний месяц также задолжал Байнебергу и Чушу.
A Beineberg y a Tschusch todavía del mes pasado.
Дело в том... что я задолжал ему 30 рио.
Lo cosa es que... Le debo treinta ryo.
я никому не задолжал два куска, дятел!
¡ No le debo a nadie dos mil dólares, estúpido!
- Ночью. - Да. Он уже и так задолжал за 2 месяца на старой квартире.
Quiere ahorrarse los dos meses de alquiler que les debe a los otros.
Вы обещали покрыть долг Дабена. Заплатить деньги, которые он задолжал другу Вилли.
Prometió saldar la deuda de Dabin con Willy.
И как ты собираешься выкрутиться, если ты задолжал всему Парижу?
¿ Y cómo piensas hacerlo? Estás quebrado, y en deuda con todo París.
- ј это еще зачем? - Ёто то, что € тебе задолжал.
- ¿ Para qué es esto?
И ты ему задолжал.
Y le debes mucho.
Месье Дебюиссон за два месяца задолжал.
Por ejemplo, ese amigo tuyo, el Sr. Debuisson, me debe dos meses de garaje.
У тебя нет вьiхода, Джек. 9 долларов и 40 центов этот проходимец задолжал мне за продуктьi.
No tiene ninguna oportunidad, amigo. ¡ 9,40 dólares, me debe ese granuja!
Он влюбился в дочь и задолжал отцу.
enamorado de la hija, en deuda con el padre.
Я - не банкрот, я просто слегка задолжал.
No estoy en quiebra. Sólo estoy un poco retrasado.
Предупреждаю. Если что-нибудь случится с кошками, я вас засужу. Ты мне задолжал, брат.
Si le pasa algo a los gatos, te demando.
Поговори с Йенсеном. Это техник. Он задолжал мне услугу.
Habla con Jensen, de mantenimiento, me debe un favor.
Один человек из комсостава на Марсе, задолжал мне.
Algunos oficiales en Marte me deben un favor.
Задолжал... Кварку?
¿ Le debe dinero a Quark?
Я задолжал кучу денег.
Debo dinero.
Я слышала, что он задолжал всем уважаемым торговцам в городе.
He oído que está endeudado con todos los comerciantes conocidos del ciudad.
Был насеканец, чей свадебный костюм я не успел приготовить в срок, и яридианец, которому я задолжал деньги.
La nausica cuyo vestido de novia perdí y el yridiano al que debo dinero.
! Тот самый шаттл, который задолжал мне кузен Гейла?
- La lanzadera de mi primo Gaila.
Большой Джимми, которому я задолжал, скрутил меня со своими ребятами.
Gran Jimmy, un chico que le debía dinero a, tenía uno.
Продал, потому что задолжал Санни Красному.
Tuve que venderlo para pagarle un dinero a Sonny Rojo.
Если мы собираемся завершить традицию, ты задолжал мне третью ночь.
Si queremos completarlo, me debes una tercera.
Подумай об этом, Блэйд... Я задолжал тебе один.
Hablando de eso, Blade, te debo una.
Я тебе задолжал, дружок.
¡ Te debo una, amigo!
Следовательно, если задолжал Топору Гарри, то лучше плати.
Por lo tanto, si le debes a Hatchet Harry, le pagas.
- Ты много мне задолжал, лейтенант.
Tendrá una gran deuda conmigo, teniente.
- Ничего я тебе не задолжал!
¡ No te deberé una mierda!
Один из тех, кому я задолжал.
Tengo algunas deudas aquí y allá.
Говорят, что он задолжал им денег.
Dijeron que les debía dinero.
- Сколько ты задолжал?
¿ Cuánto dinero debes?
Я задолжал негру немного денег, но сказал, что отдам.
Abofetearon a Cee-Cee.