Займёт перевод на испанский
4,940 параллельный перевод
Пускай это и займёт какое-то время.
Sólo requiere de tiempo.
Сколько это займёт?
¿ Cuánto tiempo tomará?
Она займёт место.
Ocupan bastante espacio.
Это не займёт много времени.
No debería tardar mucho.
Боишься, что он займёт твоё место?
¿ Te preocupa que ocupe tu lugar?
Не отпрыском моим корона эта перейдёт не в руки их скипетр мой вложат, чужой займёт мой трон,
En mi cabeza ciñeron una estéril corona y un cetro sin fruto me dieron que habrá de arrebatarme una mano extraña.
Поездка в два конца займёт всё время до ужина, мой конь не слишком быстр.
Tan lejos, señor, que mi tiempo se ocupe hasta la cena. Si mi caballo aguanta.
- Сколько это займёт?
¿ Esto va a tomar mucho tiempo?
Это займёт какое-то время, пока я решу дела здесь, но когда я закончу, я буду дома... если ты разрешишь.
Me llevará un rato aclarar las cosas allá abajo pero cuando lo haga, iré a casa si me aceptas.
Когда мы вернулись сюда, ты сказал это займёт неделю, может две, прежде чем Испанское подкрепление прибудет и золото будет окончательно утеряно
Cuando regresamos, dijiste que pasaría una semana, quizá dos antes de que llegaran los refuerzos españoles y el oro estaría perdido.
Но я все делаю сам, так что это займет время.
Va a tomarme un tiempo.
Констебль Алистер займет ваше место.
El agente Alistair tomará tu lugar.
- Сколько это займет?
¿ Cuánto tiempo tomará?
Ну, это займет некоторое время, Дик.
Va a tomar tiempo, Dick.
И мы знаем, кто займёт твоё место.
Tú recaerías y ambos sabemos quién asumiría el control.
Сколько времени это займет?
¿ Cuánto tiempo tomaría?
Это не займет много времени для Word для выйти на то, что произошло здесь сегодня.
No va a tomar mucho tiempo para que se sepa... lo que ha pasado aquí hoy.
Это займет час.
Me tomará una hora.
- Это не займет много времени.
No debería tardar.
Приготовление займет 35 минут. Готово будет в 21 : 48. ‒ Спасибо.
Debería llegar en 35 minutos, eso es a las 9 : 48.
Я посмотрела на карту, узнала, что путь займет 320 километров.
Emily pidió un Chai grande.
Вряд ли он займет вашу сторону.
No creo que decida a tu favor.
Сколько времени это займет?
¿ Cuánto tiempo cree que va a tomar?
Хотя, возможно, придет время и мы возьмем под свое крыло и отель "Высшее качество", а мой старый друг Кушал займет должность только чуть ниже моей. Таково мое великодушие победителя.
Aunque, en el futuro, quizá tomemos al Hotel Calidad Suprema... bajo nuestro cuidado, y mi viejo amigo Kushal... trabajará un pequeño peldaño por debajo de mí... así de grande es mi magnanimidad victoriosa.
Это займет у вас три дня, тыква.
Tardaríamos tres días, corazón.
Как долго это займет? Восемь, восемь с половиной месяцев.
¿ Cuánto van a tardar?
Слишком сложно. Это займет время.
Esto puede tardar un rato.
Операция займет несколько часов, вы будете все чувствовать каждую мучительную секунду.
La operación llevará horas, y estará despierto, vivo, y alerta por cada agonizante segundo.
Я запустить его через систему. Это займет несколько минут.
Lo buscaré en el sistema, tardará unos minutos.
Сказал, что займет несколько дней.
Dijo que sería unos días.
- Сколько времени это займет?
- ¿ Cuánto nos va a llevar?
Это займет секунду.
Solo tomará un segundo.
Новый Ужасный Пират Робертс сказал мне, что не может быть тут вечно, и когда он уйдет... он уверен, что кто-то займет его место и заполнит пустоту.
El nuevo Dread Pirate Roberts me dijo que sabe que no estará por siempre, y cuando ya no esté, alguien más... tiene confianza de que alguien más ocupará el lugar y llenará el vacío.
Это займет несколько дней, но как я говорил, у меня все еще есть несколько уловок,
Tomará unos pocos días, pero como he dicho, Todavía tengo un par de trucos.
Займет по крайней мере год, пока ты не начнешь бегло говорить В этом нет смысла
Toma al menos un año hablar lo básico, no fluidamente, no tiene sentido.
Это займет пару минут.
Tardará unos minutos.
Это не займет много времени.
No llevará mucho tiempo.
Это займет, я не знаю, сколько времени это займет.
Se necesita, no lo sé, siempre que sea necesario. - ¿ Sabes?
Как долго займет процесс восстановление?
¿ Cuánto tardará la recuperación? Un par de horas.
Поиск займет недели.
Ese barco podría estar en un radio de 40 kilómetros.
Это займет минут 20.
Tardará unos 20 minutos más o menos.
Сколько времени это "кое-что" займет?
¿ Cuánto va a durar esa cosa?
Да, я... наверное, я... но это займет какое-то время.
Sí, yo... supongo, yo... Me va a llevar un tiempo.
Расследование займет вечность.
La investigación está durando una eternidad.
То, что займет у вас десятилетие мы сделаем за ночь.
Así podemos lograr en una noche lo que os podría llevar una década.
Ну, это займет два часа, капитан.
Bueno, nos llevará dos horas, capitán.
Это займет, в лучшем случае, три дня, чтобы их всех забрать.
Muy bien.
" Это займет не менее двух дней, что бы забрать вас
" Sus noticias son realmente graves...
Это не займет много времени.
No me va a llevar mucho tiempo.
Это займет пару часов.
Tardarán un par de horas.
Это займет время.
Es casi la hora.