Заклинило перевод на испанский
371 параллельный перевод
И меня заклинило прямо во время дождя. Так я и стоял тут.
Justo en medio de una talada, me oxidé sin remedio... estoy así desde entonces.
Да. Возможно дверь заклинило и она не смогла выбраться на палубу.
Tal vez se trabó la puerta, y ella no pudo volver a cubierta.
Когда я терпел бедствие на мысе Хаттерас, шестерых парней заблокировало в кубрике. Потому, что заклинило дверь и они не смогли ее выбить.
En el ataque de Hatteras, seis tipos se ahogaron... encerrados en el camarote al trabarse la puerta.
- Ось заклинило.
El eje está atascado.
- Вовсе нет. Заклинило от сырости, вот и всё.
No es verdad, se atasca un poco por la humedad.
Боюсь, не могу. Кажется, дверь заклинило
Me temo que no puedo, la puerta se ha encajado.
Заклинило.
Atascada.
Как придумывать, о чем вести беседу, когда у меня мозги заклинило.
Lo de inventar conversaciones, todas acaban atascándome.
Скажите им, что это не я. Чертов пистолет заклинило. Да, бывает иногда.
digales que no soy yo, es la estupida arma que se atoró si,... a veces pasa verán,... solo dejenme un momento y continuare con el acto
- Багажник заклинило.
- ¡ No se abre!
Люк заклинило!
La compuerta está atascada.
Это был выключатель, его заклинило на одном месте.
Era el interruptor, seguía activado.
Заклинило.
No pasa nada.
Не открываются, сэр. Кажется, заклинило.
- No funciona.
А потом заклинило один шатун, мотор все больше и больше захлебывается, и выходит :
Y después se descompone una biela y el motor comienza a ir más lentamente.
Я готовился к этой чертовой гонке три последних месяца и этот клапан заклинило именно тогда, когда я был так близок к победе!
Me preparé tres meses para esta maldita carrera... ¡ y se jode el cilindro justo cuando estaba ganado!
Эту дверь заклинило!
Esta puerta está atascada.
Эту дверь заклинило!
La puerta está atascada.
- Заклинило.
- Está atascado. - Sí.
Его заклинило.
Está atascada!
По-моему, у холодильника дверь заклинило.
Creo que la puerta está trabada en esa nevera.
У меня дверь заклинило!
¡ Mi puerta esta trabada!
Если замок заклинило, сломай его.
Si está cerrado, dispárale.
Управление заклинило. Процесс вошел в критическую стадию.
Los controles están atascados.
Его заклинило! А потом заклинило фал!
La driza se atascó.
Потому что чертов фал заклинило!
¡ No pude porque la puta driza se atascó!
Нифига не заклинило!
Claro. ¡ Cerdo!
- Так хамелеонную систему заклинило?
- Así que se ha estropeado el circuito de camaleón?
– Ее заклинило.
- Está atascado.
Мою дверь заклинило.
Mi puerta estaba trabada.
Шлюзовой механизм заклинило.
Es el mecanismo de descompresión.
Внутреннюю дверь заклинило!
- ¿ Mmmm? - La puerta interior está atascada.
У меня даже сложилось впечатление, что он не избегает меня. Но меня заклинило.
Hasta me parece que no me rehuye, así que... insisto.
- В чём дело. - Наверное, заклинило.
Se ha agarrotado.
- Заклинило.
- Se ha atascado.
Что-то заклинило.
- Hay algo atascado.
Сиденье заклинило!
¡ Estoy atascado!
Орудия заклинило.
Mis armas no disparan.
Дверь заклинило... ... давай же, помоги!
Debe estar atorada.
Дверь заклинило.
La puerta se atasca.
Должно быть, его пистолет заклинило.
Se le habrá atascado la pistola.
Он не дал бы себя так побить, если бы не заклинило.
Si no, no lo hubiesen golpeado así.
Мою спину опять заклинило Я не могла двигаться.
Me lastimé la espalda otra vez. No podía moverme.
Похоже, у вас заклинило логическое управление в подсистемах регулятора.
Parece ser un bloqueo lógico en el subsistema del regulador.
Агент Скалли, у меня дверь заклинило.
Agente Scully, se ha atascado la puerta.
- Их заклинило, сэр.
- Están atascadas, señor.
- Ящик заклинило, не мог открыть.
El cajón que se había atascado.
Коробку передач заклинило.
La transmisión se rompió, ya sabes.
Да заклинило.
Está atascado.
Перископ заклинило.
- La bomba de drenaje se atascó.
Руль заклинило.
El timón no se mueve!