Заклинаю тебя перевод на испанский
46 параллельный перевод
Ты сказал : "Любовь, заклинаю тебя всей душой,.."
Dijiste... " Escúchame, te lo imploro
Я заклинаю тебя.
Te lo ruego.
заклинаю тебя, Петрик!
¡ Te lo suplico! ¡ Satanás!
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Antigua y terrible, suprema en el artificio, portador del poder, te conjuro - estar presente aquí en mi mando y realmente hacer mi voluntad.
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе, Азал - появись, появись по моей команде, Азал!
Por el poder de la tierra, por el poder del aire, por el poder de fuego eterno y las aguas de las profundidades, te conjuro y te carga Azal - Levántate, levántate a mi mando, Azal!
Заклинаю тебя именем божьим, дон Джанни.
Os lo ruego, por el amor de Dios.
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе.
Por el poder de la tierra, por el poder del aire, por el poder de fuego eterno y las aguas de las profundidades, te conjuro y te carga Azal
Прислушайся к моим словам, о, темный властелин. Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Presta atención a mi voz, oh Oscuro, antiguo y terrible, supremo en el artificio, portador del poder, preséntate aquí a mi orden y realmente haz mi voluntad.
Заклинаю тебя, вернись.
Al que te dio el aliento de la vida.
Я заклинаю тебя именем Господа покинь душу этого невинного дитя!
Sólo hablo en nombre Dios,.. ... Deja libre su alma!
Заклинаю тебя поцеловать Лизиного брата.
Tienes que... besar al hermano de Lisa.
Я заклинаю тебя помогать новому президенту и напоминать ему в трудные минуты, что неудача не повод для отчаянья. Отчаянье разрушает как бизнес,
"... te ruego trabajes con el nuevo presidente y que le recuerdes si hace falta que el fracaso no es motivo de desesperación que la desesperación mira al pasado, tanto en los negocios...
Отдай это уилфреду и заклинаю тебя сама не открывай.
Llévaselo a Wilfred y, te lo imploro nunca lo abras.
Заклинаю тебя, что ты сделал с моей женой? !
Maldita sea. ¿ Qué le hiciste a mi esposa?
- Я заклинаю тебя.
- Te conjuro. Te conjuro.
Заклинаю тебя божьим именем, иди!
En nombre de Dios, vete. Vete.
Прошу тебя, Отец милосердный, заклинаю тебя, я больше не могу.
Padre Misericordioso, no lo puedo soportar más.
Заклинаю тебя милостью божьей, именем судьи всех живых и всех мёртвых, создателя твоего и творца всего мира, заклинаю именем всемогущего Иисуса Христа - скажи, кто тобой завладел!
Ruego por tu perdón en el juicio final. En la tierra, tengo el poder de Dios. - Di, ¿ quién se llevó tu espíritu?
Шар, я заклинаю тебя именем Иисуса, чтобы у меня получился хороший бросок.
Bola, te ordeno en nombre de Jesús que me salga un buen tiro.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу. Молю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Señora, llena eres de gracia, rezó a usted y le imploro en la humildad del amor que siento hacia usted y para su hijo Jesucristo le ruego deme un hijo.
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Te rezo. Te suplico. Dame un hijo.
Бог Горы, заклинаю тебя!
Señor de la Montaña, ¡ te imploro!
Заклинаю тебя именем Отца, Сына и Святого Духа.
Ego te absolvo in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti.
Заклинаю тебя, древний змий именем Судьи над живыми и мёртвыми...
Te abjuro, serpiente milenaria, por el juicio de los vivos y los muertos,
Макс, заклинаю тебя, не окажешь ли ты мне огромную услугу?
Max podrías por favor, por favor hacerme un favor.
Заклинаю тебя.
Se lo suplico...
Заклинаю тебя : только не улыбайся.
Te reto a no reírte.
Тайлер, заклинаю тебя, не навреди моим детям.
Tyler, te lo ruego, no hagas daño a mis hijos.
Ради моей жены и детей, заклинаю тебя.
. Soy yo, soy tu amigo.
Заклинаю тебя, отвези меня на место преступления.
Por favor, te lo imploro, llévame de vuelta a la escena del crimen.
Я заклинаю тебя живым Богом, праведным Богом, прекратите обман этой женщины!
Te ordeno por el Dios viviente, por el verdadero Dios deja de engañar a esta mujer.
Я заклинаю тебя, древний змий, судьей живых и мертвых.
Te lo ordeno, vieja serpiente, por el juez de los vivos y los muertos.
Я заклинаю тебя... отступить от этой Божьей рабы, которую Всемогущий Господь сотворил по своему образу и подобию.
Te ordeno... que vuelvas a salir de esta sirvienta de Dios, quien Dios todopoderoso ha hecho a su imagen.
Я заклинаю тебя посмотреть правде в лицо.
te imploro que respondas a la verdad con verdad.
Джерри, отпусти меня, заклинаю тебя.
Jerry, me dejó ir, por el amor de Dios.
Так что, пожалуйста, заклинаю тебя, не надо всё портить!
Hazme un favor, te lo suplico, ¡ no me lo arruines!
Чёрный Филипп, заклинаю тебя, говори со мной.
Negro Phillip. He venido aquí a pedirte que me hables.
И заклинаю тебя показать, что ты его принял, особенно потому что это долг церкви.
Y te insto a que le muestres que lo aceptas... especialmente dado que se le debe a la iglesia.
Дрожи и беги. Заклинаю тебя святым и великим Именем, от которого твари тьмы трепещут.
Tiembla y desaparece ante nuestra invocación del Santo y Majestuoso Nombre de Jesús ante el cual se estremecen los infiernos.
Заклинаю тебя рассказать, почему ты хочешь быть боссом.
Te programo para que digas por qué quieres ser jefe.
Я заклинаю, молю тебя
Te lo ruego, te lo imploro.
Фернан, я тебя заклинаю. Не надо.
¡ Fernand, te lo ruego!
Огонь спящий, тебя заклинаю.
Llama adormecida, yo te convoco...
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34