Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Запрещать

Запрещать перевод на испанский

130 параллельный перевод
Таким типам надо запрещать летать.
- Los tipos como él no deberían volar.
Тогда неправильно запрещать мне приходить.
Lo malo es prohibirme venir.
- Такое надо запрещать.
- Deberían prohibirla.
Напротив, худшим было то, что некоторые учёные принялись запрещать идеи Великовского.
Sino que ciertos científicos intentaron eliminar las ideas de Velikovsky.
Я не вправе запрещать что-либо.
Yo no tengo autoridad para prohibir nada.
Статья пятая. Закон имеет право запрещать лишь действия, вредные для общества.
La ley sólo prohibirá las acciones que perjudiquen a la sociedad.
Есть ли у меня право запрещать тебе что бы то ни было?
No tengo el derecho de prohibirte nada
Зачем Джорджу запрещать тебе получать удовольствие?
¿ Por qué querría George privarte del placer?
Я тогда многое перестану тебе запрещать если ты...
No te voy a prohibir muchas cosas si...
Только потому, что у тебя нет воображения, нельзя запрещать его остальным.
Solo porque tú no tienes imaginación no vengas a aguarnos la fiesta a los demás.
Мне он больше не нужен, но не запрещать же всем остальным из-за этого.
No la necesito más, pero no sería bueno de mi parte negárselo a alguien más.
До конца жизни всё запрещать парню?
, ¿ tenerlo castigado aquí el resto de su vida?
Ты не должен запрещать ему ехать.
No le prohíbas que viaje.
Элли, нет такого прецедента, чтобы запрещать автобиографическую статью.
No hay precedente de censura.
Я просто имела в виду, что человеку не надо запрещать вступать в брак... из-за каких-то традиций.
Quería decir no se le debería negar el derecho al matrimonio a una persona....... sólo por una costumbre antidiluviana..
Я понимаю, что правила существуют, чтобы запрещать людям вывешивать что-то оскорбительное для глаз в общественных местах но спрашиваю вас, относится ли это к чему-то столь прекрасному, как сие?
Entiendo que las reglas existen para prohibir a las personas poner monstruosidades en lugares públicos, Por eso pregunto : ¿ aplicarían esa regla a algo tan bonito?
Вы продолжаете запрещать себе все удовольствия, которые может предоставить вам эта миссия.
Tú te niegas todos los beneficios que le ofrece esta misión.
Это ясно и без слов, но закон не должен запрещать говорить это.
Ni que decir tiene, pero la ley no debería exigir que quede sin decir.
Но запрещать флирт и улыбки, и свидания, и возможность встретить любовь всей жизни?
¿ Pero prohibir el coqueteo,... las sonrisas, las citas y la posibilidad de encontrar el amor?
Не смей мне запрещать летать, Мне просто надо.
" No me digas que no vuele Tengo que hacerlo
- Когда у меня будут дети, я буду запрещать им смотреть телевизор. Я хочу чтобы они читали.
Cuando tenga hijos voy a ser como un nazi con el control remoto.
Салли, я, конечно, ни черта не смыслю в психологии, но мне кажется, тебе не должны запрещать видеться с ней.
No sé nada sobre psicología y tampoco sobre mujeres pero no me parece que no te dejen verla. ¡ Es tu esposa, por Dios!
Я ничего не буду тебе запрещать, но мальчики и красть одежду...
Nunca te prohibiría nada... pero chicos y ropa robada...
Я думаю, что основной принцип прописан в первой поправке. Он в том, что правительство не может запрещать выражать некую идею, потому что это кому-то не нравится.
Si algo enfatiza el primer mandamiento, es que el gobierno no puede prohibir la expresión de una idea sólo por ser desagradable.
- О, Уильям. Моя религия. - Она запрещать постель.
Ay, William, mi religión no me permite saltartodavía.
Наше собрание не вправе запрещать книги.
La PTA no prohíbe libros.
Лицензия не может быть привязана к продукту, другими словами если я распространяю свое ПО в составе системы Red Hat, лицензия не может запрещать Вам распространять его в составе систем SuSE или Debian.
La licencia no puede ser específica de un producto En otras palabras si yo distribuyo mi software en Red Hat la licencia no puede decir que esta misma no pude ser distribuída en SuSE o en Debian
Единственное, что её волнует так это, что запрещать, а что нет.
lo que a ellos les interesa es que debería ser prohibido o que no debería ser prohibido y todo eso
Более того : все, что ты должен делать - запрещать. Запрещать!
¡ lncluso se os prohíbe todo!
Зачем запрещать им радио и телевидение?
¿ Por qué les prohibís que oigan la radio y vean la tele?
буду придираться по мелочи и запрещать им играть.
Por eso mis peticiones y pequeñeces.
Мне противна идея запрещать свободу выражения, но это больше из-за заботы о безопасности.
Detesto anular la libre expresión, pero es una cuestión de seguridad.
И я вам глубоко признательна... но, офицер Беллик, мы с вами оба знаем, что запрещать медицинскую помощь заключенному - противозаконно вы можете из-за этого потерять работу.
Y agradezco eso pero, Oficial Bellick, ambos sabemos que es ilegal negarle asistencia médica a un prisionero y podría perder su trabajo por eso.
Если он несчастен таким, какой он есть, то кто мы такие, чтобы запрещать ему операцию, которая сделает его счастливей?
Si él no está felíz con quien es... ¿ Quien somos nosotros para negarle la cirugía que lo hará sentirse mejor con él mismo?
Так ты говоришь, что будешь запрещать мне ехать туда? Запрещать?
¿ Entonces estás diciendo que me prohíbes ir?
Кто сказал, запрещать?
¿ Prohibir? ¿ Quién ha hablado de prohibir?
Однако, у вас нет права запрещать им находиться на территории школы.
Pero no la autoridad para expulsarlos del lugar.
- Кто я такая, чтобы запрещать тебе?
- ¿ Y quién soy yo para impedirlo?
- Вы не можете запрещать мне.
No me vas a prohibir llamar a mi casa.
Сенаторы, я знаю что это не по американски запрещать слова, но есть одно слово, которое наносит столько вреда, что мы считаем что его надо сделать незаконным
Senadores, sé que no es muy americano el censurar palabras, pero hay una expresión que ha causado tanto daño que consideramos que debiera finalmente ser considerada ilegal.
Хоть мы и находимся среди стариков, разве мы не должны запрещать это?
Mientras estan las personas de edad, no deberíamos prohibir eso?
Но все они сказали, чтос тероиды не нужно запрещать как незаконные лекарства Конгресс проигнорировал своих экспертов и в 1990г. они приняли акт об анаболических стероидах
Pero todos testificaron que los esteroides no debían ser tratados como drogas ilícitas. El Congreso entonces desestimó a sus expertos y en 1990 aprobó el Acta de Control de Esteroides Anabólicos, volviendo a los usuarios no médicos delincuentes federales por drogas.
И не позволю какому-то мужику запрещать мне делать пластику ради моего любимого мужчины.
Entonces no necesito que un "hombre" me diga que no puedo hacerme una cirugía así verme bien para mi "hombre".
И поэтому мы как общество должны иметь очень твёрдую позицию относительно опасности различных веществ, которую мы должны преподавать нашим детям, а не запрещать, мы должны учить.
Por lo tanto, nosotros, como sociedad, debemos tener una clara concepción de los daños relativos de las diferentes sustancias. Lo cual debemos enseñar a nuestros hijos. Así que en vez de prohibir,
Запрещать мне...
Prohibirme a mí.
Я бы предпочел, чтобы не задавала, но и запрещать не стану.
Preferiría que no, pero no podría ir tan lejos como para prohibirlo.
Судья Кларенс Томас выразил мнение большинства в судебном процессе, который позволил этим компаниям запрещать фермерам сохранять свои семена.
Juez Clarence Thomas escribió la opinión mayoritaria en un caso que permitió estas empresas para impedir que los agricultores de guardar sus propias semillas.
Я буду заставлять тебя делать домашние задания, читать нотации, запрещать краситься и носить мини юбки.
- Y un poquito pasada de moda... - Y siempre regañándote por la tarea y cosas así.
Не разрешать, но наоборот запрещать?
No aprobarlo, pero ¿ ir en contra?
Нечестно запрещать мне играть в карты.
Lo que es injusto es que no me dejen jugar a las barajas.
Глупо запрещать книги, которые рассказывают о жизни.
Es una estupidez prohibir libros que te dicen la verdad sobre la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]