Запустили перевод на испанский
406 параллельный перевод
Я могу сказать, какое платье было на Вас на вечеринке в честь Четвертого Июля... и Вы больше всех запустили фейерверков.
Puedo decirte el vestido que llevabas en la primera fiesta del 14 de Julio... y apenas eras más grande que los petardos.
Это в 250 миль от скважины, куда мы запустили свою ракету.
Es a 250 millas del pozo donde se disparó el misil.
Киберматов наверное запустили чтобы уничтожить лазер.
Sí. Los Cybermats deben haber sido enviados para destruir la pistola láser.
Да! И мы, что запустили туда пятерню, потому что жратва замечательная!
Gracias a nosotros por comérnoslo, porque somos maravillosos.
- Они запустили световой ускоритель.
Han activado el acelerador de luz. Cielo santo!
В последнее время её сильно запустили.
Ahora, todo está muy descuidado.
Мне нужно, чтобы вы запустили настройки.
Te necesito para activar la configuración.
Другой девочке запустили живую крысу во влагалище.
Otra tiene una rata viva cosida dentro de su vagina.
Но они ее не запустили.
Pero no lo han usado.
Они запустили двигатели.
Han encendido los motores.
Вы запустили свою программу?
¿ Utilizó su propio programa?
Я открыла рот и решила, что они уже запустили электрод, потому что я попыталась закричать и не смогла.
Me dicen que abra la boca y supongo que en este momento aplican la picana porque intento gritar y no puedo.
"Рифы" Запустили "слово". Они нужны им живыми.
Los Riffs dijeron que los quieren vivos.
А как бы вы запустили глубинные бомбы?
¿ Cómo vas a detonar las cargas de profundidad?
- И мы уже запустили отсчет.
- Y ya estamos contando.
7,5 миллионов лет мы ждали. 75 000 поколений сменилось с тех пор, как наши предки запустили эту программу, и сейчас мы будем первыми, кто услышит глас компьютера.
Hemos esperado 7.5 milliones de años 75,000 generaciones desde que nuestros ancestros pusieron este programa en marcha, y en todo ese tiempo, nosotros vamos a ser los primeros que oigamos hablar al ordenador
Почему вы так запустили себя, и превратились в отброс общества?
¿ Por qué es tan vagabundo? Un pedazo de basura humana.
Так мы и разрушили экономическую систему Норвегии. Запустили в правительство иностранную валюту.
Que la forma en que se rompió Sistema económico de Noruega infiltrando el gobierno con moneda extranjera.
Мы терпеть не можем беспокоить тебя, парень, но... мы запустили...
Sentimos tener que molestarte, pero... hay un lanzamiento.
Ты знаешь, что мы запустили искусственный спутник Земли? На ракете!
Hemos lanzado un satélite artificial, alrededor de la Tierra.
Тебе бы следовало почитать об этом. В одной книжке писали,.. что в конюшню фаворита запустили кобру перед соревнованиями.
En "Derrotado en el cajón de salida", el Señor Gaspar de Malaver anula a la yegua'Bella Betsy'... sobornando al mozo para que le meta una cobra en su establo antes del derbi.
Кажется, в нас запустили торпеду.
- Alguien disparó un torpedo.
Согласно нашим базам данных, мы запустили эти торпеды.
La computadora dice que disparamos los torpedos.
Запустили... часы.
Inicien sus relojes.
Запустили часы.
Enciendan sus relojes.
Мы запустили RlA и....
Se practicó un RIE y...
Мы запустили зонд для изучения подпространственной аномалии.
Hemos lanzado una sonda para estudiar la anomalía.
Похоже, мы запустили какую-то программу безопасности, оставленную кардассианцами.
Habla el líder de los trabajadores bajoranos.
Мы запустили тест системы охлаждения с минимальной нагрузкой.
Hemos hecho una prueba mínima del sistema de refrigeración...
Мы запустили её, Кен.
La hemos recuperado, Ken.
Они запустили к нам вирус.
Nos pusieron un virus.
- Вы запустили азартные игры.
- Organizó el juego.
Ну да ладно. Мы запустили кошку в голубятню.
Aún así, hemos sembrado la duda.
они установили подпрограмму искусственного интеллекта, когда станцию запустили. - Только что вспомнил :
Acabo de acordarme.
Они снова запустили lSN.
Han vuelto a poner en emisión la ISN.
Это восстановит изначальную программу - он снова станет таким, каким он был, когда мы впервые его запустили.
Restauraríamos el programa original, así que volvería a ser la persona que era cuando lo activamos.
А вчера запустили космический Шаттл.
Y lanzaron el Transportador ayer.
Я напился когда они запустили "Спутник", потом опять напился, за Лайку.
Cuando lanzaron el Sputnik yo me emboraché, y luego otra vez por Laika.
Это первая собака, которую русские запустили в Космос.
La perrita que los Rusos enviaron al espacio.
Мы запустили стандартный расшифровщик но ничего не нашли.
No lo hemos podido revisar. Aplicamos los códigos regulares...
Мы запустили ракеты.
Hemos lanzado los misiles.
Мы с ним пересекались там и сям несколько последних лет он даже некоторое время провел на Вавилон 5, когда станцию только запустили решал проблемы инопланетного сектора, разрабатывал системы жизнеобеспечения...
Se han cruzado nuestros caminos durante los años incluso estuvo aquí durante un tiempo cuando el lugar comenzó a funcionar para localizar averías en el sector alien y enseñar los sistemas de apoyo de vida...
Я знаю только то, что они запустили этот реактор на орбиту.
Todo lo que sé es que lanzaron este reactor a la órbita.
Мой повелитель, они запустили против нас оружие.
Mi señor, nos están atacando.
Русские запустили в космос свой спутник.
Los rusos mandaron el Sputnik al espacio.
Это первый маяк, мы запустили его три часа назад.
Es la primera boya que lanzamos hace tres horas.
Мы знали всё о подпространственной радиации и проводили множество симуляций перед тем, как запустили двигатель.
Sabíamos de la radiación del subespacio, por eso las decenas de simulaciones antes de prender el nuevo impulso.
Сэр, они запустили двигатели.
Han encendido motores otra vez.
Мы запустили Брайан Мерилла и получили отчёт о кредите, но не получили сведений о подоходном налоге.
lnvestigámos a Brian Merrill y descubrimos un crédito, pero no encontrámos multas ni declaracion de IRS.
Мы запустили главный двигатель.
Hay ignición del propulsor.
Вот сериал и запустили в производство.
Bueno, y este programa finalmente comenzó. ¿ Cuál es el significado de todo esto?