Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Заранее

Заранее перевод на испанский

2,258 параллельный перевод
Вы должны были позвонить заранее, я бы взял органические продукты.
Debió haber llamado antes, habría traído unas orgánicas.
Я хочу знать заранее, какое именно из наших дел они имеют в виду.
Quiero anticipar a cual de ellos le pegarán.
и я заранее извиняюсь но в политическом смысле, вы - подпорченный товар.
Me ha llegado información de que, políticamente hablando y me disculpo, usted es mercancía dañada.
Заранее, благодарим вас. " И так далее и тому подобное.
De antemano, te lo agradecemos. " Etcétera, etcétera.
Убийство Джессики определённо было спланировано заранее, у убийцы было явное желание сделать место преступление похожим на убийство Ланы Грегори, так, может, она провела репетицию.
El asesinato de Jessica fue definitivamente un crimen premeditado, el asesino tenía un deseo particular de que la escena del crimen se pareciera a la del asesinato de Lana Gregory, así que a lo mejor ella hizo un ensayo general.
Потому что мы заранее условились...
Porque ya teníamos un acuerdo.
Читать заранее написанные тексты в перерывах между музыкой. Это слишком банально.
- Leer cartas y poner canciones que pidan.
Потому что... я подумал, что ты... не знаю... заранее от меня избавишься, ну знаешь, чтобы избежать дискомфорта от боли в будущем, и я подумал...
Porque... supuse que tú sólo intentarías... no lo sé... Ya sabes, matarme preventivamente para evitar cualquier tipo de... bueno, disconformismo o dolor en el futuro y pensé- -
- В следующий раз звони заранее.
- Llámame la próxima vez.
Ты же не думаешь, что увидеть заранее платье невесты - плохая примета?
No crees que da mala suerte que vieras el vestido, ¿ verdad?
Иногда матери не оговаривают заранее усыновление их ребенка, так что это может произойти совершенно внезапно.
A veces una madre no ha planeado con tiempo la adopción de su hijo, y entonces eso podría pasar de repente.
Просто вас пятерых считают самыми достойными заранее оплаченной деловой поездки на три недели в Талахасси, штат Флорида.
Es que los cinco habéis sido elegidos como merecedores de un viaje de negocios, para tres semanas, todo pagado, a Tallahassee, Florida.
Да, она сказала заранее подготовленную речь.
Sí. Dio la declaración prevista.
Никогда не знаешь заранее, каким будет твой день
Nunca puedes decir qué clase de día vas a tener.
Я хотел предупредить тебя заранее, чтобы у нас было время.
Quise avisarte con anticipación para que tengamos tiempo.
Эти дома наметили заранее.
Estas casas estaban en el punto de mira.
В такой спешке, не могли вы заранее предупредить его о своём присутствии?
- En el apuro, ¿ puede ser que lo alertara prematuramente?
Если знаешь, как ходит игрок, то игра заранее выиграна.
Si sabes los movimientos del jugador, la partida está ganada de antemano.
Но, если Стиллман хотел провернуть дело на следующей неделе, то стал бы он заранее угонять бронированные грузовики?
Pero si Stillman estaba planeando dar el golpe en el de la semana que viene, ¿ habría robado camiones blindados con tanta anticipación?
ƒолжно быть, ƒанхэм платит кому-то, чтобы ему присылали копию отчета заранее.
Dunham debe estar pagando a alguien para que le envíen una copia antes.
Не говори заранее.
No me lo descubras.
Заранее извиняюсь.
Lo siento por anticipado.
Вот почему я сказал : "заранее извиняюсь".
Por eso dije lo siento por anticipado...
В случаях с Альбертом и Уотерсом я заранее ничего не знал.
Yo no tenía advertencias con Albert y Waters.
С таким братом ничего заранее не знаешь.
Con un hermano como el mío nunca se sabe.
И я сказал ей, предубеждение - это когда ты судишь заранее,
Así que le dije que prejuicio es cuando tú juzgas antes.
Судишь заранее, это и есть предубеждение.
Juzgas antes... Eso es prejuicio.
Кажется, вы с Зоуи принялись заранее отмечать прошлой ночью.
Parecia que tu y Zoey empezaron temprano a celebrar anoche.
- Нам обязательно нужно договариваться заранее?
- ¿ Tenemos que tenerlo? - No, en absoluto.
Ты заранее подсчитал, как заставить меня выглядеть глупо, или тебе к этому подтолкнуло вдохновение?
¿ Calculas con anticipación cómo hacerme quedar en ridículo o es sólo inspiración del momento?
- Две колоды карт, если вы захотите поиграть Маски для глаз из огурца... заранее засуньте их в морозилку на несколько минут для получения наилучших результатов... и вязаные носки в случае, если ноги замерзнут
- Dos barajas de cartas por si queréis jugar a la canasta, máscara de ojos de pepino... mételas en el frigorífico unos minutos para mejores resultados... medias en caso de que tus pies tengan frío
Мы не звонили заранее.
No nos han llamado.
Демократический Комитет вас поддерживает, разве это уже не заранее известно?
El Comité Demócrata lo está apoyando, así que, ¿ no es un resultado cantado?
В политике ничего заранее не известно.
En política, nada es un resultado cantado.
Я буду принимать три экзамена завтра, и я, похоже, тебя не увижу, так что желаю тебе удачи заранее.
Mañana me tienen examinando durante tres sesiones, y puede que no te vea, así que tenía que desearte suerte.
Если мы расскажем полиции или другим органам власти здесь, мы рискуем тем, что кто-нибудь предупредит его заранее.
Si avisamos a la policía o a cualquier otra autoridad, corremos el riesgo de que alguien le advierta de antemano.
Трудно заранее установить наблюдение.
Es difícil preparar anticipadamente cualquier tipo de vigilancia.
Заранее простите нас.
Lo lamento.
Заранее.
Por el de antes.
Предупредить заранее — это всё равно что раскрыть карты, так сказать.
Estaríamos mostrando nuestras cartas, enseñando nuestro libro de juego, por decirlo de alguna manera.
И вымоли заранее прощенье.
Pídele perdón antes que te acuse.
Я заранее закупаю подарки к праздникам.
Me estoy preparando con las compras.
А теперь моя очередь заранее признаться.
Y ahora me toca a mí tomar la iniciativa.
Потому что если бы я заранее рассказала об этом, то нервничала бы ещё больше, чем сейчас.
Porque si lo menciono de antemano, podría estar más nerviosa de lo que ya estoy.
И я говорю вам, никто, серьезно намеревающийся вас убить, не посылает вам сообщение заранее, чтобы предупредить.
Y te puedo decir que nadie que vaya en serio acerca de matarte te envía una nota de antemano para avisarte.
расскажи ты нам заранее.
Diabel no habría muerto!
Мистер Эдвардс знал, что разработал программу, которая позволяет заранее указать решение, к которому нужно прийти.
El Sr. Edwards lo sabía así que creó un software que te permitía... especificar por adelantado la decisión a la que quería llegar.
Просто зачитай заранее подготовленные показания судье, и твоя заочная смерть будет аннулирована.
Simplemente lee una declaración breve y preparada al juez, y tu declaración de fallecimiento quedará anulada.
Приношу свои извинения заранее...
Le pido disculpas por adelantado.
"Я заранее был готов ненавидеть новое комедийное шоу" Шайбы! "
"Estaba totalmente preparado para odiar la nueva comedia de esta noche ¡ Pucks!".
Нет, я знаю. Просто хотелось бы, что бы они заранее тебя предупреждали.
No, lo sé, solo que ojalá te hubieran dado un pequeño aviso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]