Засранцев перевод на испанский
196 параллельный перевод
- Посылают засранцев в Анкару.
He acabado. Otra vez han mandado a un inútil a Ankara.
Почему не отдашь ее одному из своих "настоящих" друзей, одному из тех засранцев с улицы Декатур?
¿ Por qué no se la ofreces a esos idiotas, "verdaderos" amigos tuyos?
Я не хочу вляпаться в дерьмо, держи этих жалких засранцев подальше от моей задницы.
¡ A mí no me van a trincar, así que aparta a estos pichaflojas de mi lado!
Этих засранцев захватили, когда они наткнулись на роту Чарли.
A esos cabrones los pillamos intentando jugársela a la compañía Charlie.
- Куча ебаных засранцев!
- Son unos putos idiotas.
Мы поймали одного из этих засранцев!
¡ Hemos atrapado a uno de los bastardos!
Слишком умно для горных засранцев.
Muy sofisticado para una pandilla de memos rústicos.
Это была ночь перед Рождеством и по всему периметру здания ни одной живой души, кроме этих четырех засранцев подходящих с тыла, как всегда по два с каждой стороны у входа.
Era Nochebuena y en toda la casa..... todos dormían menos los 4... .. idiotas que entrarán por detrás..... de dos en dos.
Завалим засранцев!
¡ Matemos a todos esos idiotas!
Пристрелите этих засранцев!
Dispara a esos bastardos!
Мочить засранцев! Мочить засранцев!
¡ Muerte al blanco!
80 % этих засранцев замешаны в насильственных преступлениях.
- El olor a sangre los enloquece. El 80 % son criminales violentos.
Но попытались бы вы переубедить в этом старых засранцев.
¿ Verdad? Bueno, traten de explicárselo a uno de estos viejos.
Она нашла некоторых сводников, засранцев, наркоманов...
Conoció a unos vagos drogadictos, allá en Los Angeles.
Почему ты на стороне этих засранцев?
¿ Por qué te pones del lado de esos desgraciados?
Херня! Война с наркотиками - херня, это всего лишь возможность посадить больше засранцев в тюрьму и все! Да!
la guerra contra las drogas es una mentira, y es solo para meter a gente en la carcel... eso es todo!
Куча засранцев. И внутренняя налоговая служба тоже засранцы.
Son todos un montón de idiotas al igual que el I.R.S.
Хотите, чтобы я помогла ФБР, которая воспользовалась моим мужем? Чтобы в дальнейшем кучка инспекторов стала в будущем начальниками отделов, и чтобы следователи стали судьями, а таких засранцев, как вы, перевели бы в организацию по Инспекции?
Quieren que ayude al FBI, que uso a mi esposo, que lo exprimió, para que un manojo de supervisores puedan ponerse sacos y los acusadores se vuelvan jueces, y que idiotas como usted... sean ascendidos a GS-16?
Посмотри на этих засранцев! а они покупают целую бутылку!
Mira a estos hijos de puta! Trabajas todo el dia y no puedes pagar un buen trago y ellos compran una botella entera!
Нужно поймать этих засранцев!
¡ Tenemos que agarrar a esos hijos de putas!
Парень вернулся и спас этих засранцев... Потом их замело снегом...
Aquel tipo regresó y salvó a los Donner cuando... quedaron atrapados por la nieve.
Мне что-то перепадает только от засранцев типа Кевина "Кал-Вместо-Мозгов" Грейнджера, и то после того, как у него будет облом со всеми другими девчонками.
Las únicas propuestas que tengo son de asnos como Kevin. lncluso él tiene que estar borracho.
Ага... Если ты влюбляешься в озабоченных рыгающих после пива засранцев, как это делаю я.
Si... si usted va para ninfómana, eructos de cerveza, muchacho de las fraternidades de tipo, que puedo hacer.
"У глухих есть преимущество. Не слышишь всяких засранцев".
"Lo bueno de ser sordo es que es fácil pasar de los capullos."
Я не нуждаюсь в прощении всяких засранцев.
No necesito que un maricón como tú me perdone.
Люди смогут ходить в бар, минуя всех твоих засранцев по дороге.
Un hombre puede llegar a la barra sin cruzarse con todos ustedes, hijos de puta.
Хочешь снобствующих чванливых засранцев, которые считают себя лучше всех - зайди в "Пистолет".
Pues mejor que te des prisa tal y como van las cosas, me pillarás haciendo "El hijo de Rage".
И нам надо избавиться от этих засранцев.
Sin ellos somos menos numerosos que otros.
Не будь одним из тех засранцев, кто скрывается, Майки.
No seas uno de esos gilipollas que se esconden, Mikey.
Сикейрос герой для этих засранцев, но чего он в действительности добился?
Es un héroe para estos patanes. ¿ Pero qué ha hecho?
Романтика и танцы, подумал сценарист, не для чёрных засранцев.
Romanticismo y baile con amor apasionado... no concuerda con la ecuación de los guiones.
Компании засранцев.
El grupo de los modernos.
Йо, только посмотри на этих засранцев из отряда Дельта.
Mira a los hijos de puta de la Delta Force.
Веди себя естественно. Кучка засранцев.
No seas payaso. ¡ Qué imbéciles!
Я слишком крут для этого отстойника для недоделанных засранцев.
Esa porquería para nenes no es para mí.
- И как только мы его оттуда уберем... мы пошлем туда пацанов, чтобы они разогнали местных мелких засранцев.
- Y una vez que lo saquemos de ahí enviaremos a los fuertes para que eliminen a los traficantes menores.
Мой сын из вас, засранцев, сделает котлеты!
¡ Mi hijo los va a hacer chorizo!
И главное, не хлюпать носом от жалости к паре сотен засранцев,.. ... когда речь идёт о глобальном конце света!
Y siempre que hagamos un trabajo riguroso con los que tenemos y no nos ponemos sentimentales con las pequeñas cosas cuando nuestro trabajo es ocuparnos de los grandes.
Я хочу чтобы ты распространил на этих засранцев... все гостеприимство которым так знаменит западный Балтимор.
Quiero que le den a esos hijos de puta toda la hospitalidad que distingue a Baltimore Oeste.
Повяжем засранцев в достаточном количестве, и дело может быть раскрыто.
- Si se van del pico, resolvemos el caso.
Надеюсь, она убьет всех засранцев.
Bien, espero que mate a cada uno de estos desgraciados.
Вы всего лишь банда засранцев.
Son un puñado de cabezas con mierda.
Всем жалко индейцев. Над ними издеваются открыто, потому что все думают, что они мертвы. Не все из этих засранцев умерли, понятно?
por los Indios todos se sienten mal por los indios todos se sienten libres de hablar de ellos, que están muertos estos hijo putas no están todos muertos, ¿ vale?
Совсем как кое-кто из тех засранцев, с которыми я в школе учился.
Suena como los gilipollas con los que iba al colegio.
- Ёто невозможно. ѕосадите этих засранцев в машину
Suban los gatos al auto.
Для тех засранцев, кто не захочет серьезно вкладываться.
Para capullos que no quieran contribuir mucho.
Йо, ты поймал кого-нибудь из этих засранцев?
¿ Tienes algo para diseñarle el culo?
Знаешь, что, Лэстер? Я совершенно уверен, что во всем департаменте... не найдется и пяти засранцев, которые способны делать то, что делаем мы.
Creo que no hay ni cuatro tíos aquí que hagan lo que hacemos nosotros.
Говорю, давай соберем бойцов и вздрючим этих засранцев.
Vamos a por los demás y les damos por culo a estos cabrones.
Самый болтливый из всех засранцев, что я слышал на плёнке.
El hijoputa más hablador que he oído en una escucha.
Главное то, что кучка сраных засранцев, которых мы даже не знаем,..
- No, Holden McNeill.