Защиту перевод на испанский
2,848 параллельный перевод
Он может преобразить нашу защиту.
Podría transformar nuestra defensa.
Значит, вашу защиту нужно начать продумывать уже сегодня. Если она понадобится.
Hoy empezaremos a preparar tu defensa, por si acaso.
Однако эта преждевременная пауза в истории старика оставила меня, как говорится, "gespannt wie ein Flitzebogen", что означает "на иголках". В этом состоянии я пребывал и на следующее утро, пока судьба на свой таинственный, но безотказный манер не встала снова на защиту моих интересов.
Sin embargo, el intermedio prematuro en la historia del curioso anciano me había dejado, como dice el dicho "gespannt wie ein Ftitzebogen", es decir al borde de mi asiento, donde permanecí toda la mañana siguiente hasta que, a su manera misteriosa y altamente confiable el destino, una vez más, intervino a mi favor.
Великий и благородный дом отдан под вашу защиту.
Un recinto grandioso y noble se ha puesto bajo su protección.
" ќбъ € сните мне, на чем строитс € ваше дело, чтобы € могла обеспечить защиту своему клиенту.
" Déme lo que sea que tenga de su caso... para que pueda defender a mi cliente.
Я заметил, как вы умело обошли тот факт, который Стивен Хокинг, самый известный ученый в мире, который, кстати, не является сторонником теизма, недавно вывел в защиту теории самоорганизующейся Вселенной.
Veo que astutamente evadiste el hecho de que Stephen Hawking, el científico más famoso del mundo y no es teísta, recientemente estuvo a favor de un Universo auto diseñado.
Наш местный офис и Этаферо Тешагер будут возглавлять защиту.
Nuestra oficina regional y Etaferaw Teshager conducirán la defensa.
Ваша Честь, ввиду необычной природы этого дела никто из ее селения не желает свидельствовать в ее защиту.
Su Señoría, debido a la naturaleza inusual de este caso, nadie en esta comunidad está dispuesta a testificar en su nombre.
Обвиняемая, что вы можете сказать в свою защиту?
La acusada, ¿ tiene algo que decir en su defensa?
Я как раз это и хотел сказать в свою защиту.
Veo que me estás dando una mano aquí.
Сколько Блэк Крик платит за защиту?
Cuanto pagará su pueblo Black Creek por protección.
В свою защиту должен сказать, что до сих пор не понимаю, как тут все устроено.
En mi defensa, te diré que aún estoy tratando de averiguar cómo funciona todo por aquí.
- Хотя бы раз, я хотела, чтобы ты встал на защиту того, что для тебя имеет ценность и почувствовал, что это не принесет тебе личной выгоды.
Si solamente, por una vez, pudieras defender una posición que te fuera incómoda o experimentar un sentimiento que no te enorgulleciera.
Вы видели девушку, которая бросает двадцатку и поднимает руку так, словно забила трехочковый, а потом возвращается в защиту?
¿ Vieron que cuando la mujer deja $ 20 en la mesa levanta la mano como si tirara al aro y luego vuelve a la defensa?
И защищая нашу веру, не будем в наших способах подобны им. А как Христос одним словом расставлял все акценты и обнажал ложь. Так и мы с вами, умудренные Церковью, умудренные словом Божьим и молитвами святых, встанем на защиту православия.
Y defendiendo nuestra fe, no nos compararemos a nuestros enemigos sino que, tal como Cristo arrojemos luz sobre la verdad y expongamos la mentira con una sola palabra, y seremos iluminados por la Iglesia, la Palabra de Dios y la oración santa
Господи, избавь покорного слугу Твоего от нападок вражеских, и я, уповая на защиту Твою, не убоюсь более искусителя, и да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою.
Oh Dios, protege a éste, tú humilde siervo, de los ataques envidados por el enemigo... Que, confiado en tu defensa, no tema al poder del adversario... Que las palabras pronunciadas por mi boca y la meditación de mi corazón... sean siempre recibidas por ti.
И я, уповая на защиту Твою, не убоюсь силы вражеской, и да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою.
Que yo, confiado en tu protección, no tema a la fuerza del adversario. Que las palabras pronunciadas por mi boca y la meditación de mi corazón... sean siempre acogidas por ti.
Я думала, что адвокат Кенни строил защиту, основываясь на твоей теории о том, что Кенни совершил убийство.
Pensé que el abogado de Kenny estaba haciendo un pretexto basado en tu teoría de que Kenny cometió el asesinato.
Выглядит так, будто я не могу обеспечить им защиту.
Parece que no puedo protegerlos.
Я не могу указывать вам, о чем заявлять, но, думаю, мы можем построить защиту от обвинения в убийстве.
No puedo decirte como declararte, pero creo que podemos montar la defensa en los cargos por asesinato.
- Вы пришли, чтобы передать плату за защиту?
- ¿ Vino a hacer un pago a cambio de protección?
Тех, кто даст показания в вашу защиту.
Cualquiera que pueda testificar en su nombre.
Решил внести посильный вклад в защиту страны.
Quería hacer mi parte por garantizar la seguridad del reino.
Я приехал сюда две недели назад и отключил его защиту задней двери.
Hace dos semanas, vine para deshabilitar su barricada trasera.
— Найдя во мне защиту.
- Vigilándome.
"Адаптация стандартных санитарных норм в защиту потребителя..."
"Normas de la reglamentación higiénica en protección de la alimentación del consumidor"
Я предложила им свою защиту.
Les he ofrecido mi protección.
И если каждый здоровый человек покормит своего вампира в обмен на защиту, у нас будет больше шансов дожить до утра.
Y allí, si cada humano que no tiene hepatitis V es tan amable de alimentar a su vampiro a cambio de su protección, tendremos más posibilidades de llegar a mañana.
Манс испытывает нашу защиту.
Mance estaba probando nuestras defensas.
А когда я выступил в защиту короля, он пригрозил меня убить.
Y cuando hablé en defensa del rey, amenazó con hacerme matar.
Тебе нечего сказать в свою защиту?
¿ No tienes nada que decir en tu defensa?
Я сыграю в защиту.
Y yo haré un remate en el segundo saque.
Французская полиция не предложила тебе защиту, когда ты вышел из-под ее опеки, так?
La policía francesa no te ofreció protección cuando saliste, ¿ verdad?
Обычно я пробиваюсь через всю эту защиту вдвое быстрее.
Normalmente, habría atravesado estos cortafuegos en la mitad de tiempo.
Вы решили выступить в её защиту.
Ud. viene a declarar en favor de su madre.
Мы платим за защиту местной банде, контролирующей этот район.
Pagamos por protección a los de la 108. Ellos son la pandilla que controla el área.
Я грабил грузовики с едой, чтобы напугать продавцов, а затем возвращался позже, чтобы убедить их платить за защиту.
Mi juego era robar los camiones de comida y asustarlos y entonces volver más tarde y convencerlos de que paguen el dinero de protección a los 108.
Но в свою защиту хочу сказать что был безумно влюблен, и я чувствовал, что она понимала и принимала меня именно таким, какой я есть.
pero, en mi defensa, Yo estaba completamente enamorado, y sentí como si ella entendió y me aceptó como era.
Он просто пытался подобраться к нам поближе, чтобы ослабить нашу защиту.
Probablemente intentaba acercarse para que bajáramos la guardia.
Я была удивлена, что ты выступил в защиту мистера Хоббса.
Me sorprendió enterarme de que defendiste al señor Hobbs.
Я пропустила защиту диплома!
¡ Me perdí la graduación!
Надеюсь, ты захватил с собой защиту потому что я готов дать Готаму смертельную дозу любви и от нее будет очень плохо.
Espero que hayas traído protección porque voy a provocarle a Gotham un caso terminal de amor contaminado y va a doler.
Что ты вообще можешь сказать в свою защиту?
¿ Qué podrías tienes que decir en tu defensa?
Кас, он стёр анти-ангельскую защиту.
Cass, borró la protección de los ángeles.
Кастиель : Что еще, Метатрон? великие земли на защиту?
¿ Qué otra cosa haría que Metatrón llegara a tales extremos para proteger?
В её защиту скажу, что не может.
En su defensa, no ha podido.
Все, я помещаю тебя под защиту ФБР. Нет.
Te voy aponer bajo protección del FBI.
И я получил приказ... обеспечить защиту Хавьера, чтобы он остался жив.
Así que recibí la orden de... Asegurarme que Javier estaba protegido y era el último que quedaba.
В мою защиту, дверь была не заперта.
En mi defensa, la puerta no estaba cerrada.
Она предоставила защиту, образование и медицину для более чем 700 000 детей и их семей.
# Sí, ¿ cuánto tiempo debe pagar por ello? #
В твою защиту - ты была под кайфом.
¿ tu vergonzosa puntuación en el examen de valoración de aptitud? Aunque, en tu defensa, estabas drogada.
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56
защита 309
защитник 130
защиты 50
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56