Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Зелёно

Зелёно перевод на испанский

658 параллельный перевод
Они воруют цыплят. И они жарят их на костре.. .. с печёной картошкой и мелкой зелёной кукурузой..
Roban gallinas y las asan sobre su fogata con patatas a la brasa y maíz con mantequilla
Но Божий человек благословил её, и тогда зло вышло наружу... и убежало в виде зелёной мыши.
Una vez que la bendijo el santón, el diablo salió... y escapó en forma de ratón verde.
Знаешь, если это - Венера или какая другая странная планета, мы можем наткнуться на куполо-головых ребят с зелёной кровью в венах, которые тут же распылят нас лучевыми пушками.
Ya sabes, si esto es Venus o algún otro extraño planeta podemos tropezarnos con tipos altos con la frente en forma de huevo con sangre verde en las venas, que arremeterán contra nosotros con armas de rayo mortal.
Топором по голове, на зелёной на траве...
Con la tuya, con la mía, con la de Santa María.
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике?
¿ Ha leído la última pieza que escribió sobre el Atlántico Verde?
Руки в зелёной кухне.
Las manos en la cocina verde.
Что произошло в зелёной кухне?
¿ Qué pasó en la cocina verde?
Что случилось в зелёной кухне?
¿ Qué pasó en la cocina verde?
Он влюбился в одну кошечку и отправился в море на красивой зелёной лодке.
Se enamoró de una lechuza... que viajaba en la escoba de una bruja.
Вы будете Красной и Синей Эскадрой, а я Зелёной и Жёлтой.
Tu serás los escuadrones Rojo y Azul, y yo seré el Verde y amarillo.
Неужели мы хотим превратить этот зелёно-голубой мир в нечто подобное?
¿ En eso convertiremos a este mundo azul verdoso?
Вы по-прежнему утверждаете, что это не связано с зелёной радиацией из космоса?
¿ Sigue insistiendo en que no tiene nada que ver con la radiación verde?
Говорят, до Хаггарда эта страна была зелёной и плодородной, но он прикоснулся к ней - и всё стало серым камнем.
Algunos dicen que la tierra de Haggard una vez era verde y suave, antes de que él llegara, pero al minuto que la toco, se volvió dura y gris.
Зеленой миртовой листвой ".
" con la fragancia de miles de ramos.
- О этой зеленой гадостью?
- Con menta verde.
Эй, музыкант, как насчет зеленой музыки?
Oye, muchacho risueño, ¿ nos tocas música verde?
Ерунда. Давай. Немного зеленой музыки.
- Ay, anda, un poco de música verde.
Я уже вижу себя на песке, в моей зеленой майке.
Imagíname en esta playa con mi traje de baño verde.
А теперь по зеленой траве
Y ahora la plaza atravesaré
Теперь по зеленой траве
Porque ahora el campo atravesaré
Все равно по зеленой траве
Y aún así el campo atravesarás
А разве в Техасе не зелено, мистер Бенедикт?
¿ No es verde Texas, Sr. Benedict?
Но смертельна ли эта рана? Не надо срывать яблоко, пока оно зелено.
El gran enemigo está herido, pero ¿ mortalmente herido?
Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было шансов успеть к 1 : 30.
No podría llegar a tiempo aunque pisase a fondo.
Нет, в зеленой гостиной, у музыкального зала.
No, en el salón verde, cerca de la sala de música.
Я из моря зелено-синего,
Yo soy del mar Verde marino
Зелено-синий, Я из моря.
Verde marino Yo soy del mar
Зелено-синий, Я из моря.
Verde marino Vengo del mar
Разведи огонь в комнате дона Танкреди! И в зеленой комнате!
Ve a encender el fuego en el cuarto de Tancredi.
На улице Зеленой Чащи 80.
- ¿ Dónde? - 80, Calle Fossés Verts.
И то, зелено все уже.
Está verdeciendo ya.
Как по мне, нелогично бегать туда-сюда по зеленой траве, растрачивая энергию вместо ее сохранения.
Para mí, es bastante ilógico correr de un lado a otro en el césped usando energía en lugar de conservarla.
Где луга покрыты зеленой травой
Cuando los campos sean verdes...
Это из-за его зеленой крови.
Es por su sangre verde.
Капитан в моей зеленой крови так мало гемоглобина что существо не может мне сильно навредить.
Capitán en mi sangre verde hay muy poca hemoglobina así que la criatura no podría hacerme mucho daño.
Прогулка в раю среди зеленой травки и цветов.
Un paseo por el paraíso entre las flores.
И я не позволю отдать меня зеленой свинье, чтобы прекратить войну.
Y no me entregaré a un cerdo verde para detener una guerra.
Джарвису это не понравиться. Что там с зеленой системой три Чанг?
A Jarvis no le gustará. ¿ Qué es eso del sistema en verde 3, Chang?
От ребят на улице От густой, зеленой травы
De chicos en la calle, desde la verde hierba.
Что-то среднее между желтой мочой и зеленой блевотиной.
Es como una mezcla entre amarillo orina y verde vómito, ¿ cierto?
Это слишком зелено.
Es demasiado verde.
Она стала красной и синей, и зеленой.
Iba del rojo al azul y verde.
История зеленой комнаты разворачивается в маленьком городе на востоке Франции.
La historia de la habitación verde se desarrolla en una pequeña ciudad del este de Francia
Желто-малиновые, зелено-оранжевые,
Amarillo-carmesí Verde-naranja
Всё это привезено из зелёной Британии.
Faisanes salvajes, hermosos gansos... y uvas de los viñedos británicos.
Человек с одним глазом и зеленой кожей, а?
Un hombre con un solo ojo y piel verde, ¿ eh?
Ќа его орбите, на рассто € нии приблизительно 92 миллионов миль, расположилась не имеюща € никакого значени € крохотна € зелено-голуба € планета, ≈ е жизненные формы, произошедшие от обезь € ны, настолько примитивны, что все еще уверены, что электронные часы показывают точное врем €.
Orbitando a su alrededor, a una distancia de unas 92 millones de millas hay un pequeño planeta azul y verde completamente insignificante cuyas formas de vida, descendientes de los simios, son tan increíblemente primitivas que aún encuentran los relojes digitales efectivos.
Тем временем, корабль оставшейся бесполезной трети разбился в доисторических джунглях маленькой зелено-голубой планеты, не привлекающей особого внимания Западного Завитка Галактики...
Mientras tanto, el restante tercio inútil se ha estrellado en el prehistórico amanecer de un pequeño planeta azul y verde, en el extremo poco elegante del brazo espiral occidental de la galaxia.
Пламенеющего на зеленой траве?
¿ Completamente rojo sobre la hierba verde?
Вы зелено-кровный, нечеловечный -
¡ Inhumano, de sangre verde!
Там все зелено.
No es como en donde vivíamos. Allí era todo verde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]