Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Зеркал

Зеркал перевод на испанский

143 параллельный перевод
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
¿ Tiene candelabros de cristal tallado y docenas de espejos?
Остерегайся зеркал.
Tenga cuidado con los espejos.
В мои годы только от зеркал прятаться в день рождения.
Con mi edad, es el día de girar los espejos.
А здесь достаточно зеркал
En este lugar hay demasiados espejos.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах. А когда я подхожу к концу коридора, там нет ничего, кроме темноты.
Es como si caminara por un pasillo largo que una vez estaba cubierto de espejos, Aún hay fragmentos colgados....... Cuando llego al final del pasillo no hay nada más que oscuridad.
Но какие-то фрагменты, например, осколки зеркал, вы помните.
Pero recuerdas algunas escenas, los fragmentos de espejo.
Один год... вы не могли бы больше жить среди этой архитектуры, расписанной орнаментами-обманками, среди этих зеркал и колонн, среди этих вечно ходящих ходуном дверей, чересчур широких лестниц... в этой вечно открытой комнате.
No podrías haber estado... viviendo en medio de este traspantojo arquitectónico, en medio de estos espejos y columnas, en medio de estas puertas siempre entornadas, estas escaleras de gran tamaño, en este dormitorio siempre abierto.
Замолчали, созерцая один другого, в паре телесных зеркал, ихегонеего, парных лиц.
Callaban, contemplándose el uno al otro,... espejos recíprocos de su propia carne,... en sus rostros semejantes y ajenos.
Вылил быстротвердеющий пластик на линии реле концентрирующих зеркал.
Ha vertido plástico en las líneas de relés de los elevadores de tensión de los espejos.
Или вы думаете, это было сделано с помощью зеркал?
No puedo ir a ningún sitio.
Могу я увидеть ваш зал зеркал?
¿ Puedo ver su sala de espejos?
Могло быть немного трудно. Когда вы увидели зал зеркал.
Puede ser un poco complicado, cuando has visto la sala de los espejos.
И помните : ни при каких обстоятельствах, в его комнате не должно быть зеркал.
Y piensa que bajo ningún concepto puede
Здесь полно зеркал, но я хочу снимать "по прямой". Не справа и не слева. Не чёрное и не белое.
El sitio está lleno de espejos, pero quiero filmar sencillamente, directamente, no izquierda, no derecha.
- Нам все еще нужно много зеркал.
- Necesitamos aun más espejos.
Нам нужно много зеркал, чтобы сделать сад.
Necesitamos un montón de espejos para hacer el jardín.
У нас больше нет зеркал!
¡ No tenemos más espejos!
Ты не должен больше страдать из-за зеркал.
Ya no tienes que preocuparte por los espejos.
В доме не было зеркал.
No teníamos espejos en la casa.
Здесь нет зеркал.
Aquí no hay espejos.
Я хочу посмотреть, что у вас есть из гребней, щёток и ручных зеркал.
Enséñeme todo lo que tenga de peines, cepillos y espejos.
Всё так же нет зеркал в доме, я полагаю.
Entonces seguirá sin haber espejos.
Он берет кафель и зеркала, кремний из зеркал и других предметов, делает себе из них повязки и прижигает раны.
Usa azulejos y espejos, la silice de los espejos, para crear vendajes y cauterizar la herida.
Или вы хотите сказать, что все это было сделано с помощью зеркал?
¿ O va a decirme que se ha hecho todo con espejos?
Никаких обманов и хитрости, дыма и зеркал?
¿ Sin mentiras ni engaños, ni cortinas de humo?
Здесь нет зеркал.
No hay espejo.
Нет зеркал, нет естественного света.
No hay espejos ni luz natural.
Может нам стоит подумать о том, чтобы повесить здесь несколько зеркал.
Quizá deberíamos pensar en comprar unos espejos.
Круглые сутки обеспечивает естественное освещение с помощью зеркал и ячеек дневного света...
Proporciona luz natural de 24 horas a través de espejos y acumuladores luz del día.
Новинка - комнаты без зеркал для уродливых посетителей
SALAS SIN VENTANAS PARA SOCIOS FEOS
И это был Дом Зеркал?
Esa fue la casa de los espejos?
У меня в сумочке зеркал больше.
Yo tengo mas espejos que esos en mi cartera.
Рамки для зеркал незаконны.
EL marco del espejo es ilegal.
Как насчет отражающих поверхностей - зеркал, окон?
¿ Y las superficies reflectantes? ¿ Espejos, ventanas?
Там нет зеркал, по крайней мере, в коридорах.
No, no hay espejos.
Еще больше дыма и зеркал?
- ¿ Más espejismos?
Такие рожи, как у нас, не для зеркал.
Nuestras caras no son hechas para verse en espejos.
Просто там много зеркал, они хотели, чтобы солнце светило в парламенте.
Ellos colocaban espejos adentro para que iluminaran al Parlamento.
Знаете, у меня полно зеркал, но вот ещё один крест..
Sabes, tengo muchos espejos pero me encantaría una cruz.
Я Мистер Сюзан, хранитель зеркал.
Soy Mr. Susan, guardián de los espejos.
Одно из этих зеркал ведёт в чистилище.
Uno de estos espejos te lleva al limbo.
Ведь здесь более 17 зеркал в Зеркальном Мире.
Porque hay 17 espejos en el Mundo de los Espejos.
Включаю систему позиционирования зеркал.
Iniciar ubicación de espejos.
Да, но как она может появляться в сотнях разных зеркал?
Sí, ¿ pero cómo pudo moverse por cientos de espejos diferentes?
Сколько здесь битых зеркал, наверное, лет на 600 несчастий?
Esto será como... ¿ 600 años de mala suerte?
Связь с ними осуществляется с помощью зеркал.
El contacto se hace con espejos.
Боюсь, ты найдёшь здесь ещё пару разбитых зеркал и порванных гобеленов.
Habrá unos cuantos espejos rotos y tapices rotos por aquí.
В любом случае, после моего выигрыша, первая вещь, купленная мной была точная копия зеркал Луи XIV в Версале.
De todas formas, luego de ganar lo primero que compré fueron las réplicas exactas de los espejos que tenías Luis XIV en Versalles.
Я ведь и сам не знаю, что отражает глубина зеркал?
¿ Y qué ves en este espejo?
И понять, что нужно делать Среди тысячи взглядов - Как среди зеркал,
En medio de miradas como tantos espejos que reflejan una imagen toda hecha
Правила : никаких мужчин, мобильных телефонов, зеркал и стыда.
Reglas : no se admiten hombres, celulares, espejos, vergüenza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]