Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Знаком

Знаком перевод на испанский

3,645 параллельный перевод
Тебе знаком миф о Леде и лебеде?
¿ Conoces el mito de Leda y el cisne?
Оказалось, что он знаком с председателем жюри присяжных.
Yo quería afeitarse.
Так ты знаком с сокотерапией?
¿ Así que sabes lo de los zumos?
Для тех, с кем я не знаком, я - Лео.
Para los que no conozco, soy Leo.
Кто-нибудь из этих мужчин вам знаком?
¿ Conoces a alguno de ellos?
- То-то мне знаком ваш голос.
Creí reconocer tu voz.
Я не знаком с их предложениями
Me doy cuenta de que no estoy familiarizado con lo que ofrecen.
Я знаком с ним дольше, чем ты.
Lo conozco mucho mas tiempo que tu.
Скажем, я знаю, что одна из них всё ещё в руках Патриотов, но не у тех, с какими знаком Крейн.
Digamos que sé de una que está en manos de los Patriotas, pero no del tipo que recuerda Crane.
Я с ним давно знаком.
Le conozco desde hace mucho tiempo.
Пусть эти кольца будут постоянным знаком что вы соединены священными узами брака, в глазах присутствующих здесь людей и бога.
Dejad que estos anillos sean señal imperecedera que estáis unidos en santo matrimonio, ante los ojos de esta gente, y los ojos de Dios.
Слушайте, любой, кто знаком с парусными судами знает, что простейший способ их потопить это вытащить преобразователь.
Cualquiera que sepa de barcos sabe que la forma más fácil de hundir uno
По его собственному признанию, он знаком только с 25 % костей человеческого тела.
Pero él mismo afirmó, que solo está familiarizado con el 25 por ciento de los huesos del cuerpo humano.
- Любой, кто знаком с шахматами, знает Альберта Магнусона.
Cualquiera que sepa de ajedrez conoce a Albert Magnuson.
Ты уже знаком с моей лодкой.
Has visto mi barco.
Не думаю, что этот парень знаком с тем, что может сделать ракета Томагавк.
No creo que este sujeto sepa lo que un misil tomahawk puede hacer.
Я горжусь, что знаком с вами.
Estoy orgulloso de conocerla.
Я наверное сошла с ума, но... мне по-прежнему кажется плохим знаком, что я не нашла тот медальон.
Vas a pensar que estoy loca, pero... sigo pensando que es una mala señal que nunca encontré el relicario.
Что ж, так получилось, Я знаком даже лучше, чем хотелось бы. С очарованием опасной женщины.
Bueno, sucede que estoy más familiarizado de lo que debería con la atracción hacia mujeres peligrosas.
Кто из твоих друзей с ним знаком?
¿ Qué amigo le conoce?
Миллс, по-моему, ты знаком с Кенни.
Mills, creo que conoces a Kenny.
Потому, что я не знаком с отцом Джимми.
- Porque no conozco al padre de Jimmy.
Вам кто-нибудь был знаком?
¿ Reconoció a alguien?
И... конечно, ты уже знаком с Мэтти.
Y bueno, por supuesto ya has conocido a Mattie.
Да, конечно, я не знаком с работой Этьен, но неизвестная местная художница, с достаточно хорошей техникой, имеет низкую стоимость - если только вор не знал её, в этом случае картина, возможно, имеет некую сентиментальную ценность.
Sí, bueno, no estoy familiarizado con el trabajo de Ettienne, pero el artista local menor, técnica lo suficientemente sólido, valor en efectivo insignificante - a menos que el ladrón realmente la conocía, en cuyo caso la fuerza la pintura tener algún valor sentimental.
Знаете, странно, но только я один не был знаком с Ричардом Пулом.
Extrañamente, soy el único que nunca conoció a Richard Poole.
Что ж, так получилось, Я знаком даже лучше, чем хотелось бы. С очарованием опасной женщины.
Bueno, como es el caso, estoy más familiarizado de lo que debería con el encanto de una mujer peligrosa.
Ты знаком с негритянскими церквями? Мне нравится их музыка :
¿ Conoces las iglesias de negros?
Элли, ( лат. ) знаменую тебя знаком Креста.
Ellie, signo te signo Crucis. [Ellie, yo te marco con el signo de la Cruz.]
Матиас, ( лат. ) знаменую тебя знаком Креста.
Matthias, signo te signo Crucis. [Matthias, yo te marco con el signo de la Cruz.] Et confirmo te Chrismate salutisi.
Мария, ( лат. ) знаменую тебя знаком Креста.
María, signo te signo Crucis. [María, yo te marco con el signo de la Cruz.]
Распишитесь под каждым красным знаком
Donde veáis una etiqueta roja, firmad.
Он вам знаком?
¿ Le resulta familiar?
Ему вполне знаком звук работающих инструментов.
Ya conoce el sonido de las herramientas eléctricas.
Ты ведь знаком с Карлтоном, правда?
Has conocido a Carlton, ¿ cierto?
Может это быть знаком раскаяния?
¿ Podría ser remordimiento?
Ты знаком с Мартышкой Твислтоном?
¿ Alguna vez has tenido trato con Pongo Twistleton?
Что ж, я не знаком с таким термином как "пистолетики".
No estoy familiarizado con el término "gesto de pistolas."
Все время ее имя из головы вылетает, потому что я с ней почти не знаком.
Sí, sí. Ya sabes, nunca puedo acordarme de su nombre, porque, ya sabes, nunca llegué a conocerla.
Да, мне знаком этот недуг.
Estoy familiarizado con esa aflicción, sí.
- Ты знаком с детективом по имени Том Андерсон?
¿ Conoce a un detective llamado Tom Anderson?
- Тебе знаком детектив по имени Том Андерсон?
¿ Conoce a un detective llamado Tom Anderson?
- Скажите пожалуйста, знаком ли он Вам?
¿ Puede decirme si lo reconoce?
- Я знаком с вашей работой
- Sí, conozco tu trabajo.
Наш фирменный продукт, уверен, вам он знаком, "Настоящая кровь".
Nuestro producto más significativo que estoy seguro que conocen, es Tru Blood.
И я знаю что то, что я хочу сказать звучит, словно из дурацкого шоу Браво, но я начинаю думать, что тот диван был знаком свыше для наших отношений.
Y sé que lo que voy a decir suena como un mal programa de Bravo, pero comienzo a pensar que ese sillón es un presagio de nuestra relación.
Я с вещами сверхъественной природы не знаком, потому посоветовать ничего не могу.
Mira, no estoy demasiado familiarizado con las cosas de índole sobrenatural, así que no te daré ningún consejo sobre eso.
Тебе знаком термин "диссоциативное расстройство личности?" - Ой, идите на хуй.
¿ Está familiarizada con el término "trastorno de identidad disociativo"?
Вообще-то, ты уже знаком с ним.
En realidad, ya lo conoces.
Если процесс вам не знаком, я советую вам подробно расспросить вашего мужа.
Si no está familiarizada con el proceso, la animo a que se dirija a la oreja de su marido.
Лично не знаком.
Personalmente, no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]