И была права перевод на испанский
464 параллельный перевод
И была права! ...
Ya dije.
Господи. Может она и была права на твой счёт.
A lo mejor tenía razón sobre ti.
И отчасти была права - в их музыке есть что-то глубоко...
Ibas bien, su música tiene un toque naval.
но может, я и была права
Pero tal vez estuviese en lo cierto.
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
Mi abuela pensaría que fue un acuerdo muy tonto, y yo descubrí que tendría razón.
И была права!
Cuando otros te calumniaban, yo no creí nada. Y yo tenía razón.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
Ya lo sé, cometí un error. Y puede costarme caro.
И ты была права.
No pienso serlo.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Sí, tenías razón. Muy ordinario.
Ты была права. Впрочем, его и не было.
El tren es un ruido habitual, nadie se sorprende al oírlo.
Прости меня, я была не права. Но я знаю Лучиано, и может лучше чем ты.
Estaba equivocada, pero conozco a Luciano tan bien o mejor que tú.
- Ты права. Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
Pero quiero que seas dichosa y no arruines tu vida como lo hice yo
И Партия была права.
Y el Partido tenía razón.
- И ты была совершенно права.
Y tenía razón.
Ты была права насчет меня и Маркуса
En lo de Marcus y yo... tenías razón.
Вы были добры ко мне и старались помочь, а я платила Вам обвинениями и теперь поняла, что я была не права.
Ha sido muy amable conmigo y me ha ayudado mucho. Y yo le he pagado con acusaciones. Veo que he cometido un error.
Но время шло, и я понял, что Алексис была права.
A medida que pasaba el tiempo, me di cuenta de que Alixus tenía razón.
- И была бы права.
- Y tendria toda la razön.
Мы только что с самолёта, ехали по пустыне 5 с половиной часов и ты говоришь мне, что была не права?
- ¿ Ahora pensás que exageraste? - Sí. Nosotros...
И ты была права.
Y tenía razón.
Ваша мать была права, отправив вас сюда, и я не жалею об этом.
Y me alegra que la enviara.
И ты была абсолютно права.
Tenías toda la razón.
И по обстоятельствам, т.к. я была свидетелем, у меня есть все права дисквалифицировать себя.
De hecho, puesto que fui testigo, quizá deba descalificarme.
Ну, вообще-то это была идея Роз но, знаешь, может она и права.
En realidad fue idea de Roz, pero es interesante.
Ни на что не годной. И только теперь я поняла, что была не права.
Pero ahora sé que sólo valía para conocerte.
Я была не права, оставив тебя на растерзание Брук МакКуин и её приспешников.
Hice mal en dejarte a merced de Brooke McQueen y sus secuaces.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
Abbey me dijo que no manejara cuando estaba molesto. Tenía razón
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
Me dijo que no montara bicicleta mientras estuviera molesto, pero lo hice. Y estaba molesto como nunca lo había estado.
Мне нужно получить водительские права и попробовать найти новую подругу, так как чирлидерши украли у меня ту, которая была.
Voy a buscar la licencia de conducir y a ver si encuentro una amiga nueva, ya que las porristas se llevaron la mía.
Это не имеет к тебе никакого отношения, и ты все равно была абсолютно не права.
No tuviste nada que ver.
Мы с тобой непохожи, и всё-таки судьба была права, что свела нас вместе, совершив великое чудо, позволив нам бродить в одной ночи.
No estamos en el mundo del mismo modo, y, sin embargo, el destino tuvo razón al juntarnos, ya que por un gran misterio, ambos vagamos por la misma noche.
"Езжай помедленнее, дорога мокрая, хорошо?" И ты была права.
" "Ve más despacio, está mojado, ¿ sí?" " Y tenías razón.
И я думаю, она была права.
Y tenía razón, supongo.
И я уже начинаю задавать себе вопрос, была ли права в этом.
Y estoy empezando a cuestionarme ese dictamen.
Я была права по поводу нас, и я права, говоря о них.
Tuve razón sobre nosotros y la tengo sobre ellos.
Верхняя Палата обещает передать... монопольные права мега-корпорации Кэтти и Ко. Галактика Кошачьих... была избрана большинством голосов правящей Собачьей партией.
Una iniciativa que pretende transferir... los derechos del monopolio de la megapoderosa CattyCo. de la Galaxia Felina fue vetada por una mayoría de votos por parte del partido canino.
И была не права. Я приеду в город.
Bueno, estás equivocada.
И как обычно, моя дорогая жена и нежная мама сына была права.
Como de costumbre, mi adorada mujer y la adorada madre de Sam, tenía razón.
И она была права.
Y tuvo razón.
Ты была права, я еще не ходила на свидания, и я это поняла потому что появилось новое, странное ощущение.
Llevas razn, nunca he tenido una cita y me he dado cuenta ahora por esta sensacin que nunca haba tenido antes.
И ты была права.
Tuviste razón.
Может, ты и была права.
Quizás tenías razón, quizás solo era un auto.
Ты была права, не надо было связываться. В смысле, я их маленькая рабыня, и ничего больше.
Tenías razón en no unirte quiero decir, solo soy su pequeña esclava
Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,.. ... но в одном я уверен : мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
Tenías razón al decir que la vida es corta y sin sentido, pero si hay algo que sé, es que no estamos en este mundo para dejarnos arrastrar.
И Линдси, ты была права.
Lindsay, tenías razón.
– Лори... – И в-третьих, я была не права.
Y tercero, obré mal.
И как я уже говорила, была не права.
Sí lo hice, y como te dije, obré mal.
И она была права.
Y tenía razón.
Знаешь, Шэннон, может, и была сумасшедшей но она была права насчет меня.
Tal vez Shannon estaba desquiciada pero tenía razón sobre mí.
И ты была права, знаешь... и я не был так же прав, как ты.
Y tenías razón, sabes... y yo no estaba tan acertado como tú.
И она была права - быть комиком значит быть немного ребёнком.
¿ Qué opinan?