И ты говоришь мне перевод на испанский
489 параллельный перевод
И ты говоришь мне опять и опять, что всегда будешь рядом со мной.
Me dices una y otra vez que siempre estarás conmigo.
У тебя зрачки как булавки, и ты говоришь мне, чтобы я остановилась
Tus pupilas están como cabezas de alfiler, y me dices que yo pare
Мы окрыли ему счёт и ты говоришь мне, что он потерял четверть пункта?
Te damos la cuenta de un hombre rico, ¿ y me dices que no quiere pagar por la miseria de 1 / 4 de diferencia?
Я не знаю о чем ты говоришь и мне плевать.
No sé de qué está hablando, y no me importa.
Ты всем говоришь первое, что приходит тебе в голову... и не говоришь мне.
Le dices a cualquiera lo primero que se te ocurre... y no me lo adviertes.
- И ты мне говоришь такое?
- ¿ Y me dices eso a mí?
И ты, дитя, говоришь мне такое.
Y tú eres la niña que me lo hará entender.
И это говоришь мне ты!
¡ Y me lo dices tu!
Если так говоришь ты, то мне не остается ничего, как бросить писать и начать немедленно искать хорошую работу.
Si hablas así tú, yo debería dejar de escribir y buscarme trabajo ya.
Как это - ты его знаешь и ничего мне не говоришь? !
¿ Le conoces y no le dices nada?
Ты говоришь мне про цветы и про любовь - ну же!
'Demuéstramelo 'No hables del amor que perdura
И это мне говоришь ты?
¡ Y tú me lo dices!
- И ты вот так мне это говоришь?
¿ Y me Io dices así?
Ты ничего не говоришь, и мне придётся разобраться самому.
Como no hablas, tendré que averiguarlo solo.
А сейчас ты приходишь ко мне и говоришь...
Pero ahora vienes a mí a decir :
И то ты мне говоришь о работе.
Y lo que haces es hablarme de trabajo!
Я не люблю отправлять людей на дорожные работы. Мне их жалко. Но ты получил 625 долларов, и не говоришь мне, где они.
Jamás me ha gustado enviar a nadie a cumplir trabajos forzados, pero no puedo pasar por alto el hecho de que le han pagado 625 $ y aún no me ha dicho dónde están.
И ты мне это говоришь?
¿ Has de decirme eso?
Прошлой ночью ты сказал, что не сможешь поговорить. Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,.. .. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной.
Anoche me dices que no puedes verme... y esta mañana, sale la historia de Mitchell... y me llamas enseguida. ¿ Por qué?
Если ты анализируешь, смотришь в зеркало и говоришь : "Мне нужно больше дельтовидных, более массивные плечи" ты делаешь тело более пропорциональным.
Lo que uno hace es ponerse a entrenar... para hacer crecer los deltoides.
И ты мне говоришь, что я нелеп?
¿ Y me dices que soy ridículo?
И ты об этом мне вот так просто говоришь?
- ¿ Y me lo dices así?
Ты уходишь, ничего мне не сказав И ты говоришь, что все решено?
¿ Y me dices que no soy justo?
Видишь, к чему ведёт, что ты строишь из себя шпиона, и говоришь мне о подобных вещах.
¿ Ves adónde lleva tu curiosidad? Ya basta.
Ты живешь с ней... и говоришь мне, что я не должен путаться с девицами.
Vives con ella, la traes aquí y me hablas de amoríos. - Se te olvida una cosa.
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Escuchándote hablar, hablo en serio, todo lo que dices... me dice que no necesito alojamiento ni ninguna otra cosa.
Я понимаю, о чем ты мне говоришь. И я стараюсь.
Entiendo lo que quieres decir Angela y estoy trabajando en eso.
И это ты мне говоришь? !
- Te pregunto la misma cosa.
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
No me gusta lo que dices ni cómo lo dices.
Ты вваливаешься ко мне и говоришь, что, возможно, совершил непреднамеренное убийство...
Acabas de entrar y anunciar que puedes haber matado a un humano.
Почему ты говоришь об отце и мне?
¿ Por qué te inmiscuyes en nuestras vidas?
Ты оставляешь невесту ради какой-то женщины из гостиницы и ещё говоришь мне об этом!
¿ Y me lo cuentas asi? ! ¡ Pero prometimos contar siempre todo!
И это ты * мне * говоришь?
Ya lo sé.
Сегодня? И ты мне это говоришь сегодня?
¿ Me estás diciendo que en realidad
И это ты говоришь мне о гонениях, Йосси Штайн?
¿ Me hablas a mí de persecución, Yossi Stein?
Ты никогда не говоришь при людях, так что и при мне молчи!
Nunca hablas delante de la gente, no lo hagas conmigo.
Мне часто снилось, что Генри вернул тебе зрение, как всегда обещал. И ты можешь видеть моё лицо, но что-то не так, и ты говоришь :
Siempre soñaba que Henry podría devolverte la vista, como decía siempre, y me hubieras visto la cara, la hubieras encontrado extraña, y hubieras dicho :
- И это ты мне говоришь?
- Eso es bueno viniendo de ti.
Ты позвал меня на обед сказал мне, что переспал с Элейн и теперь говоришь, что не в настроении рассказывать подробности.
Me pides que venga a comer dices que te acostaste con Elaine y después dices que no tienes ganas de detalles.
Ты говоришь мне новые слова, и они не забываются.
Me dices cosas nuevas y luego de unos minutos, todavía está ahí.
И ты мне говоришь, что мой лучший друг который, отсидел 4 года за моего отца, и который, не повелся ни на одно предложение полиции...
Quieres decir que mi buen amigo estuvo 4 años en chirona por mi padre y no aceptó ningún trato, sin importar lo que le ofrecieran...
Ты скитаешься 40 лет по пустыне с этим сухим воздухом. И ты мне говоришь, что у тебя не будет повода слегка прочистить теремок?
Andas por el desierto durante cuarenta años, con todo ese aire seco ¿ y no vas a limpiar la casa un poco?
Ты всё время мне это говоришь. Я только это и делаю!
Lo sé, lo estoy intentando!
И тогда ты говоришь мне, что любишь меня, и никогда меня не забудешь
Y luego me dices que me amas y que jamás me olvidarás.
А почему бы тебе не заткнуть свою дурацкую пасть и перестать жрать свои чёртовы конфеты, жирная свинья? Ты мне говоришь заткнуться?
Me estas diciendo que me calle?
И он говорит "Ты говоришь мне ты ставишь три сотни что ты нассышь, прямо отсюда вон в тот стакан, не расплескав ни капли?"
El dice.. .. " Me estas diciendo que me apuestas $ 300.. .. a que puedes mear, desde aca..
Теперь вот и ты мне говоришь, что хочешь меня уволить.
Y ahora me dices que me vas a despedir.
Вот ты мне говоришь... что имеет значение только то, что у тебя внутри... и что внутри у тебя маленькая лесбиянка, такая же как я.
Este es el momento en el que me dices que lo que importa es lo de adentro y que dentro tuyo, hay una lesbiana como yo.
Мы только что с самолёта, ехали по пустыне 5 с половиной часов и ты говоришь мне, что была не права?
- ¿ Ahora pensás que exageraste? - Sí. Nosotros...
Следующее, что я помню, это как ты, брат Жером, подходишь ко мне и говоришь, что пришел брат Освин
Solo recuerdo que usted, Hermano Jerome, me despertó para avisar que había llegado el Hermano Oswin.
Я так полагаю, ты мне говоришь, что пора прекратить размышлять и принять решение.
Tengo que dejar de darle vueltas y tomar una decisión.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты считаешь 111
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты считаешь 111
и ты хочешь 199
и ты права 96