Идеальный вариант перевод на испанский
82 параллельный перевод
Это просто идеальный вариант для нас.
Es perfecto para nosotros.
Вы идеальный вариант - он вам доверяет.
Usted se encuentra en una situación ideal. ÉI se fía de usted.
Идеальный вариант - отличный секс и никакого выяснения отношений.
- Exacto. Es perfecto. Sexo estupendo sin preguntarte cómo afectará la relación con tu novio.
Ей 20 лет, ей не нужны слишком серьёзные отношения а для меня это сейчас - идеальный вариант.
Tiene 20 años, no quiere nada serio. Perfecto para mí ahora.
Понадобилось бы некоторое время изучить его привычки, систему охраны но идеальный вариант - на улице в Нью-Йорке,... средь бела дня, из мелкокалиберного автомата без глушителя.
Necesitaría tiempo para vigilar sus rutinas y seguridad, ¿ pero idealmente? En una calle de Nueva York, al mediodía, con una pistola de calibre pequeño sin silenciador.
ЧАРЛИ Идеальный вариант!
- Suena perfecto.
Это же идеальный вариант, брат.
, ella es perfecta.
А я хочу детей. Вот найти бы такого, у кого они уже есть. Идеальный вариант.
yo quiero niños sería perfecto encontrar a alguien que ya los tiene, el lote ideal
Я думаю, что это идеальный вариант.
Siento que es exactamente el modo de proceder.
Вот дерьмо. Шопен - идеальный вариант.
Mierda, Chopin es perfecto.
Это идеальный вариант.
Es perfecta.
Идеальный вариант.
SignifIcas mucho para mí, eres ideal.
Почему нет, это же идеальный вариант.
¿ Por qué no? Es perfecto...
Это идеальный вариант.
No es gran cosa.
Она идеальный вариант. Правило номер один : нельзя отводить глаза от своего соперника.
Regla número uno, nunca quites la vista de tu oponente.
Я знаю, это не идеальный вариант, но ты можешь многое сделать.
Se que no es perfecto pero tienes mucho para dar.
Идеальный вариант.
Es perfecto.
Это идеальный вариант По-моему, между нами возникло притяжение.
Y en el mismo barco.
Идеальный вариант для вас.
Es perfecto para usted.
И учитывая то, что Вы написали в 11 главе насчет нравственного поведения, идеальный вариант для Вас в данной ситуации, просто сказать "спасибо".
Y de acuerdo con lo que escribió en el capítulo 11, sobre la moral de la conducta, lo mejor que puede hacer en esta situación es decir "gracias".
Я знаю одну такую, она идеальный вариант для нас.
Conozco una perfecta para nosotros.
Это идеальный вариант.
Parece perfecta!
Твой случай наталкнул меня на мысль. Я просмотрела записи, которые собрал Тесла с голографической карты, и нашла идеальный вариант.
Tu experiencia con la luz del sol me dio la idea, así que escaneé las grabaciones que Tesla pudo extraer del mapa holográfico, y encontré un resultado perfecto.
Для нас это идеальный вариант.
Para nosotros, es perfecto.
Идеальный вариант для шпионажа.
Es perfecto para el espionaje.
Тут этот парень. Идеальный вариант.
Hay un fulano, es el transporte perfecto.
Вот почему это идеальный вариант.
Por eso es perfecto.
Думаю, это идеальный вариант.
Creo que suena perfecto.
Идеальный вариант - женщина, которая не ищет близости.
Es ideal para alguien que no quiere intimidad.
Что ж, в моей профессии, я выбрал идеальный вариант.
Bueno, en mi profesión, camino por una línea muy fina.
- Идеальный вариант.
Perfecto.
Когда вы со Спенсером расстанетесь, у нас с Марлоу есть идеальный вариант.
Cuando las cosas entre Spencer y tú hayan acabado Marlowe y yo hemos conocido a la persona perfecta para ti.
- Идеальный вариант. Вот, сейчас покажу...
Tengo algo perfecto, Grant, te encantará esto... mira est... ¡ Pow!
Я думаю, это идеальный вариант для них.
Creo que es perfecta para ellos
Она для него идеальный вариант.
Es perfecta para él.
Да, думаю это идеальный вариант.
Sí, creo que será esa.
Идеальный вариант, правда?
Aunque es perfecto, ¿ no?
Это идеальный вариант, ты работаешь на Ультру.
Esto es perfecto, trabajas para Ultra.
Она - идеальный вариант для "жертвоприношения".
Ella es lo fácil.
Ей нужно, чтоб кто-то потом всё разгрёб, а ты — идеальный вариант, для этой работы.
Pero ella necesita a alguien que limpie su desastre cuando suceda, y tu eres el tipo perfecto para eso.
Возможно, не самый идеальный вариант, но... Тут идеальных путей и не было, разве что вообще бездействовать.
Ahora podrá no haber sido perfecto, pero... no hay manera perfecta de hacerlo, a menos que no lo hubiera hecho.
Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
No es lo ideal, pero irán a casas de acogida hasta que encuentren una familia para ellos.
Я знаю, это не идеальный вариант, но есть ли здесь неподалеку больница?
Sé que esto no es una opción ideal, pero ¿ hay un hospital cercano?
Наташа - наш идеальный вариант, чтобы отследить чикагского заказчика.
Natasha es nuestra mejor oportunidad para encontrar a quien financió lo de Chicago.
Она идеальный вариант.
Ella es perfecta.
Идеальный вариант на 100 % послать туда вертолёты.
Así que es mejor que estemos cien por ciento seguros de que estamos atacando el lugar correcto.
Я хочу, чтоб ты увидел идеальный вариант.
Quiero que esté perfecta cuando te la muestre.
Идеальный вариант!
Es perfecto.
Это идеальный вариант.
Es perfecto.
Вариант не идеальный...
No es ideal...
Эндрю, это точно сработает. Вариант идеальный.
Andrew, usa esto, es perfecto.
вариант 71
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
варианты 50
вариантов 26
варианта 53
вариантов нет 19
вариант первый 21
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальное 21
идеальным 18
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальное 21
идеальным 18