Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Издевательство

Издевательство перевод на испанский

162 параллельный перевод
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Al día siguiente comenzarían otra vez las burlas de los chicos, el tormento impuro de la relación con su madre.
Способ каким Райтинг и Байнеберг его наказывают представляет собой заурядное издевательство, распространенное в ученической среде.
La forma en que Reiting y Beineberg lo castigan, son las típicas crueldades entre alumnos.
Скорее издевательство!
- Una farsa.
Месть, издевательство, жестокость - вот их методы.
Chantajeando, robando, explotando.
Но ведь роман это издевательство над именем вашей семьи, не так ли?
Pero usted ve la novela como una burla del nombre de su familia, ¿ verdad?
Мадам, я расцениваю ваше молчание как издевательство.
Vuestro silencio podría considerarse una provocación.
- У него не занятия, а издевательство, Чарли.
- Sus calificaciones se están perjudicando.
На самом деле это издевательство над черными.
Es una mofa de los negros.
- Я думаю это издевательство над ребенком.
Eso es casi abuso de un menor.
- Это издевательство. - Не так сильно.
¡ Qué vergüenza!
Все уничтожено! Счастливые Игры! Какое издевательство!
Con los "Juegos Felices" Qué payasada!
За последние пол года, издевательство надо мной он превратил в свое хобби.
Por la última década, ha hecho de mi sufrimiento un hobby.
- Это издевательство!
- ¡ Esto es ridículo!
Я тоже. Просто издевательство.
Yo también, me siento tan violado.
- Это... издевательство.
Esto es una... prueba.
- И причем тут издевательство над животным?
- ¿ Eso es abuso de animales?
Чертова вонючка... Разве это чаевые? Это издевательство!
Puta escandalosa... esa no es información, es una indirecta.
Слушай, я за издевательство над реабилитаций, но мы можем делать это вместе?
Apoyo la idea de burlarme de la rehabilitación pero prosigamos.
Это издевательство над ребёнком. - Донеси на меня.
¡ Eso es abuso a menores!
Сегодня глава кабинета министров скинул нам распоряжение с просьбой, цитирую, "подойти к проблеме вплотную, дабы обезвредить тех, чье издевательство над службами безопасности слишком затянулось".
el jefe de gabinete del ministro escribe pidiéndonos, y cito : "enfrentarse de lleno al problema y cazar a esos criminales que ya se han reído demasiado de nosotros".
Но это же издевательство!
Esto es una persecución.
Это как кровавое издевательство.
Es como una jodida broma.
Это какое-то издевательство.
Tienes que estar bromeando conmigo
Да это издевательство какое-то.
Tienes que estar bromeando
Это уже просто издевательство.
Esto debe ser una broma.
Издевательство над детьми.
Abuso de menores
Издевательство в медицинских целях, этим я и занимаюсь
- Fastidio médico. Eso es lo que hago.
Я не согласен превращать наш семинар в издевательство над бедным сотрудником.
Yo no utilizaré esto para avergonzar a nadie.
Издевательство, а не животные.
Fue la idea más estúpida para una mascota.
Да нет же – я просто флиртую... Но иногда это больше похоже на издевательство.
No, no, estaba coqueteando, pero a veces sale mal.
Это издевательство!
¡ Maldicion!
Издевательство просто.
Debes estar bromeando.
Деньги, машина, издевательство над людьми...
Dinero, autos, lastimando gente por diversión.
Шокирующе-спокойным тоном, после того, как я 30 секунд над тобой издевался, без жалоб и попыток рассмотреть вышеупомянутое издевательство.
De una manera asombrosamente calma después de haberme burlado de ti durante 30 segundos sin que te quejaras o analizaras esa burla.
Это издевательство!
Esto es una locura.
Нет, издевательство - это то, что Хаус обычно бы сделал в такой ситуации.
No, locura es lo que haría House normalmente en esta situación.
Это просто издевательство.
Esto es humillante.
Это было издевательство.
Esto fue una novatada.
Нейл, вы знаете, что издевательство незаконно, верно?
Neil, sabes que las novatadas son ilegales, no?
Пожалуйста, не арестовывайте меня за издевательство, меня выгонят.
Por favor, no me arreste por novatada, seré expulsado.
Издевательство?
Novatada?
Кто бы мог подумать, что издевательство поможет расследованию преступления?
¿ Quién hubiese pensado que el abuso podría ayudarnos a resolver un crimen?
Для них совокупление - это издевательство над преступлением. "
Para ellas, la fornicación es una farsa de homicidio ".
Людям разрешают принимать потенциально опасные лекарства за деньги, издевательство просто!
Es ridículo que la gente pruebe drogas potencialmente peligrosas por dinero.
Не знаю. Очередное издевательство.
No sé, ¿ es una pandilla de escaleras o algo así?
- Это дело - сплошное издевательство, вот что.
Este trabajo está fastidiado, eso es
Это издевательство над читателем!
¡ Es un insulto al lector!
Это издевательство над девушкой выглядит смешно.
Hacerle la vida difícil a una chica es ridículo e infantil.
Издевательство...
Es ridículo.
Издевательство!
Es una parodia...
Это издевательство.
Es de la blasfemia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]