Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Имей

Имей перевод на испанский

1,290 параллельный перевод
Ќу епт.. имейте совесть!
Me cago en la puta, cabrones!
Она твоя мать, Ришар, имей уважение.
Es tu mamá, sé respetuoso.
Если вздумаете проделать подобный номер, имейте в виду :
Si piensan probar esto en casa, recuerden :
Кроме того, имейте в виду, это кладбище вызовет... аплодисменты и признание со стороны других командиров в нашу честь.
Además, tenga presente que este cementerio promoverá... el aplauso y el reconocimiento de los otros Comandantes en nuestro honor.
Имей в виду, мне не нужны проблемы.
Vale, porque no quiero problemas, ¿ entiendes?
Имей мечту.
Sueña sueños.
Имейте ввиду парни, когда-либо замечали, что... если мочишься в туалете ночью... кажется, что ты там не один.
Tienen que saber que si necesitan mear por la noche no deben ir solos al baño.
Но имейте в виду, если они заденут нас, делайте, что необходимо.
Si nos atacan, hagan lo que tengan que hacer.
Имей мы хоть все время мира, меня волновал бы только один из них.
Tenemos todo el tiempo del mundo pero me preocupa solo uno de ellos.
Имейте веру, миссис Рорк.
Tenga fe, señora Roke.
Достаточно всего доли секунды имейте в виду.
Sólo lo bastante para una fracción de segundo, no te creas.
Имей в виду, он немного раздражен тем, Что он не праведный католик, живущий с престарелой матерью дома. Поэтому, я бы не упоминал об этом при нем.
Aunque bueno, es un tema delicado,... siendo como es católico con su madre anciana en casa,... así que yo no sacaría el tema.
И когда будешь слушать, имей в виду, что это она заставила их называть нас "мамочка"
Y cuando la escuche, recuerde esto... Fue ella quien insistió en que nos llamaran...
Что же до тебя... имей терпение.
En cuanto a ti... ten paciencia.
Я указал ему на имейл, который он мне прислал, и сказал :
Le llevé a que leyera el e-mail que me envió, y le dije :
Через две недели я получил от него имейл, из Южной Африки,
Dos semanas después recibí un e-mail de él desde Sudáfrica
Через пять или шесть месяцев, я получил от него имейл.
4 ó 5 meses después me llegó un e-mail de él
Из-за торжественного события в честь великого открытия пятисотого магазина "Шарпер Имейджес". Вы что, не получали мое письмо?
Pues por la gran gala de apertura de la tienda no 500 de "Sharper Image".
- "Шарпер Имейджес".
- Sharper Images.
имей ты крылья и способность летать.
Si te salieran alas y empezaras a volar por ahi, la gente lo notaría.
Имей самоуважение.
Ten algo de auto-respeto.
Так что если встретите его, просто имейте в виду.
Así que si le conocéis, estad tranquilos.
В переводе - Имей, кто хочет.
Traducción, la perra de todos.
Пожалуйста, имейте ввиду :
Por favor, manténgalo en mente :
Как только получил твой имейл.
Desde que recibí tu e-mail.
Ну ты, возчик, совесть имей!
- ¡ Vamos, cochero, no seas así!
Пока ты не начала, имей в виду, я порой медленно обрабатываю серьезные новости.
Antes de que comiences... Debo decir que a veces tengo problemas para procesar grandes noticias.
"Не имейте дел с собственной семьёй."
- y dice que llegó la hora.
Имей терпение.
Ten paciencia.
Ладно, но имей в виду, что это нормально.
Bueno, pero recuerda que puedes.
Имей сострадание.
Encuentra una bondad.
Имейте в виду, что "у Кларка" тоже закрыто.
El problema es que el taller de Clark tampoco estará abierto.
Имей в виду, тут небольшой беспорядок.
Que sepas que está un poco desordenada, ¿ vale?
Эйнджэл, имей сострадание - ее жених записался в армию.
Angel, ¡ un poco de compasión! Su prometido se ha alistado.
Не будьте таким фамильярным, имейте хоть какое-то уважение...
Señor, no me tutee, tráteme de usted. - Sea respetuoso.
Имейте немного веры.
Tener un poco de fe.
Имей это в виду.
Ten eso en mente.
Имейте в виду, мне исход этого дела нравится не больше, чем вам.
Que conste que no me gusta como terminó esto más que a ti.
Сначала напиши что-нибудь, потом имей мнение.
Primero escribe algo, y luego opina.
Каждый имей свою жену И каждая имей своего мужа
" Porque existe tanta inmoralidad... cada hombre debe tener a su propia mujer... y cada mujer, a su propio marido.
Имейте это в виду Понял
- Que lo sepas. - Ya.
Если вам понадобится помощник на поле имейте в виду - в школе я играл в футбол.
- Sí. Escucha, si necesitas ayuda en el campo yo jugué al fútbol en la secundaria.
Мне надо поговорить с Джордан. Имейте в виду - окончательное решение за ней.
Quiero hablar con Jordan a solas y no os hagáis ilusiones, es su decisión.
Имей Гиппократ дело с моими студентами, он бы определённо разнообразил свою клятву.
Pero estaría afligido por mis estudiantes sus juramentos podían haber sido más pintorescos.
- Ooх! - Имей ввиду!
¡ Anótalo!
Не имейте с ним никаких дел, это не Дуайт Шрут.
Es un impostor. No haga negocios con él.
Имей самобытное мышление!
¡ Ten un pensamiento original!
- Имей хоть немного уважения.
- Ten respeto.
Имей совесть.
Ten compasión.
Ќе име € работы непосредственно в университете, он стал работать, патентным клерком, в Ѕерне в Ўвейцарии.
No siendo muy distinguido en la universidad, tomó un trabajo como dependiente de patentes aquí en Berna en Suiza.
Имей это в виду.
No importa, he cancelado el proceso de divorcio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]