Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Ими

Ими перевод на испанский

3,736 параллельный перевод
Я уважаю работу, проделанную ими, но мы должны знать, когда приходит время инноваций.
Respeto el trabajo que han hecho... pero hay que saber cuando es tiempo de innovar.
Власть цепляется за вашу терпимость... выносить навязываемые вам ими трудности через ваше великодушие, когда вы слышите крики отчаяния, и, прежде всего, через вашу невинность, которая неспособна охватить всю глубину их зла.
Sus gobernantes explotan su aguante para soportar las cargas que ellos imponen... su generosidad cuando oyen gritos de desesperación... y sobre todo, su inocencia... que no alcanza a comprender la magnitud de su maldad.
Я планирую наслаждаться ими так долго, как смогу.
Intento saborear estos momentos todo lo que pueda.
В Дорне ими не гнушаются.
No los despreciamos en Dorne.
Если мы все сделать правильно, то у них не будет шанса ими воспользоваться.
Si lo hacemos bien no tendrá la oportunidad de usarlos.
Ими так просто не разбрасываются.
Lo hacen no sólo dar a los lejos.
Представляешь, что ими можно сделать с таким городом, как Лондон?
¿ Tienes idea de lo que podrían hacerle a una ciudad como Londres?
Представляешь, что ими можно сделать с таким городом, как Лондон?
¿ Tienes idea de lo que podrían hacer a una ciudad como Londres?
Невинные не избирают убийц и коллаборационистов вроде Хеллера и Дэвиса, чтобы те руководили ими.
No cuando ellos eligen asesinos y colaboradores, como Heller y Davies para guiarlos.
Терроризируй ими своих детей.
Aterroriza a tus hijos con éstos.
Только не пугай ими детей или,
Igual no creo que asustes a ningún chico con esto, o...
Должно быть, ты переполнен ими.
Tienes que estar repleto de ellas.
- Не свети ими повсюду.
- No la jodas con esto.
Все еще не найдены, но мы не можем позволить полиции путаться под ногами, и Бог нам в помощь, если пресса овладеет ими.
Todavía desaparecido, pero no podemos tener a la policía estropeando esto. y que Dios nos ayude si la prensa consigue enterarse de ello.
- И мы опять ими будем.
- Lo seremos de nuevo.
- Да, мы бы воспользовались ими.
- Sí, pudimos usarlo.
Ну, ортодоксы ими не пользуются, но мы придерживаемся реформистских взглядов.
Bueno, los ortodoxos no las usan, pero nosotros somos una congregación Reformista.
Теперь я могу заняться ими, Мардж
Puedo tomarlo solo, Marge.
Говорят, он одному парню натянул трусы и разрезал его ими пополам.
Dicen que una vez le hizo calzón chino a un niño, partiéndolo en dos.
Зубы выглядят так, как будто ими едва пользовались, что маловероятно, учитывая развитие мышц.
La dentadura parece poco utilizada, lo que parece poco probable, dado... el desarrollo de la musculatura.
Его зубы остры, как твои, когда ты впился ими в нее – и так холодно, так темно, так сыро – как в джунглях, как слезы.
Sus dientes están afilados como los tuyos cuando mordiste su vagina y está tan frío y oscuro y mojado como en jungla.
- Никогда ими не интересовался.
- Las de esa clase nunca me interesaron.
Я делюсь древними знаниями прямо сейчас, которые распространяются обычно только между моими людьми, но сейчас я делюсь ими с вами.
Estoy diciéndoos conocimiento de ancianos aquí, compartido solo por mi gente, pero ahora, lo estoy compartiendo con vosotros
Он часто говорил мне о том, как дорожит вашими советами, и я, признаться, дорожу ими не меньше.
A menudo me hablaba de lo mucho que valoraba su consejo como, de hecho, hago yo también.
Вы ими пользуетесь?
¿ Las usa?
Они сказали это было легко. Я горжусь ими.
Me dijeron que era fácil.
— Мы ими и являемся.
- Porque lo somos.
Ими.
Por ellos.
Люди думают, что ты ими делишься.
La gente cree que los compartes.
У них две стороны : либо ты ими владеешь, либо они владеют тобой.
Tienes dos lados. Por una parte los tienes o ellos te tienen.
Он владеет ими.
Les obliga.
Ты только втираешься в доверие к людям и ими манипулируешь.
¡ Todo lo que haces es usar a la gente y manipularla!
Построенную ими крепость ни разу не покорили.
Y la fortaleza que construyeron aquí jamás ha sido vencida.
У неё были острые клыки, но она умела ими пользоваться.
Sus colmillos eran afilados, pero ella sabía cómo usarlos.
Магия, что движет ими, здесь бессильна.
El poder que los mueve es impotente aquí.
Нет у него карточек, он не пользуется ими вообще.
No tiene tarjetas de crédito.
Да, по крайней мере, были ими, пока один тип...
Sí, o al menos lo fuimos... Hasta que cierta persona...
Может быть, когда-нибудь ими станем.
Digo, tal vez, algún día.
Потом берём иголки и долго-долго водим ими по поверхности.
Y luego tomábamos unas agujas... y pinchábamos así, durante un rato largo...
Сестра, здесь многие могут лишиться жизни, если я не займусь ими.
Enfermera, hay muchos que pueden perder su vida si no les atiendo.
Шериф Морган, у нас с Клэем есть некоторые дела, так что мы можем заняться ими в доме.
Sheriff Morgan, Clay y yo tenemos algunos asuntos familiares que atender dentro.
Не только ими, но и самой собой как их мать.
No solo de ellos, sino de ti como madre de ellos.
Что если, вместо того чтобы оставлять все самые значительные моменты на усмотрение судьбы... Мы будем управлять ими основываясь на 60-летних исследованиях людского поведения?
Qué pasaría sí en vez de dejar todos esos grandes momentos al destino nosotros los manipulamos con 60 años de investigación en el comportamiento humano?
Мы можем заняться ими, но речь идет о планировании и выполнении 7 разных...
podemos ir por ello, pero estamos hablando de planear y ejecutar 7 diferentes...
Почему даже ФБР интересуются ими?
¿ Por qué se interesa el FBI en ellos siquiera?
Вы создаёте вычислительные машины, ими же вы занимались последние 70 лет.
Fabrican máquinas de contabilidad, lo mismo que hicieron los últimos 70 años.
Это просто пушка для мячей, может, он ими барыжил...
Es sólo un lanza pelotas. Quizás estaba en el tráfico de lanza pelotas.
Да, мой сын сильно ими увлечён.
Sí, mi hijo está obsesionado con ellos.
Скоро они узнают, что ты лишь играл ими.
Pronto aprenderán que has estado jugando con ellos.
Вот ими и будем оперировать.
Los hechos.
Вы говорите так, будто восхищаетесь ими.
Lo dices como si te emocionara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]