Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Искала

Искала перевод на испанский

2,910 параллельный перевод
А Эми искала
Y Amy buscó
Эй, зачем ты искала
Oye, ¿ por qué buscaste
Зачем ты искала недвижимость в Ропсберге, Нью-Джерси?
¿ Por qué buscabas casa en Ropesburg, Nueva Jersey?
- Нет. Ты искала другую работу?
¿ Buscabas un nuevo destino entonces?
Здесь девушка не искала меня?
¿ Había una chica buscándome?
Так, я везде искала.
Vale, he mirado por todas partes.
Я здесь искала жилье, когда получила свой золотой значок.
Busqué piso allí cuando me dieron la placa dorada.
Я вовсе не искала тебя.
No te estaba buscando.
Вы помните туристку, искала станцию Пенн?
¿ Recuerdas esa joven turista que estaba buscando la estación Penn?
d должно быть это ты d d должно быть это ты d d я искала везде d
* Tenías que ser tú * * Tenías que ser tú *
Слушай, я же это искала.
Hey, he estado buscando eso.
Это лучше, чем секс с Заком. Я просто искала веселого парня, с которым можно провести время.
Creo que, más que el sexo con Zach, solo buscaba a un tío divertido con quien salir.
Зэндрю... Вот кого я так долго искала.
Zandrew... es al que he estado buscando.
Я попала в тупик и искала хоть какое-то вдохновение.
Estaba atascada y en busca de cualquier inspiración.
Я искала Чил Лака.
Busqué a Jin Rak.
- Зачем ты его искала?
- ¿ Por qué lo buscabas?
Наверное, я искала связи, которыйх вовсе нет
probablemente estoy buscando conexiones que no están ahí.
- Что ты искала?
- ¿ Qué buscabas?
Скажи Рэйону, что я искала его.
Dile a Rayon que lo estoy buscando.
Я знал, что это именно то, что ты искала.
Yo sabía que esto es lo que estabas buscando.
Я тебя всюду искала.
Te he buscado por todas partes.
Я искала тебя.
He estado buscándote.
- Потому что я искала - Жизненный стержень - Жизненный стержень
# En busca de mi pieza final
- Но это было тогда - Потому что я искал - Потому что я искала
# Porque yo estaba buscando...
В ночь ее смерти я искала ее на небе.
La noche que murió la buscaba en el cielo.
Ну, ты искала меня.
Bueno, has venido a buscarme.
Я искала его в базе данных, но не нашла.
Lo busqué en la base de datos y lo borraron.
Я искала агента Хэммонда.
Estaba buscando a Hammond.
Я искала свои старые альбомы с фотографиями.
Sólo estaba buscando mis viejos álbumes de fotos.
Я искала Волка.
Buscaba al Lobo.
Искала ее всю ночь.
La busqué toda la noche.
"... и Джейн искала. "
No para mí y Nick. ... aquí buscaba ".
Я позвонила только потому, что искала Лифа.
Llamé porque estaba buscando a Leif.
Она искала выход.
Ella estaba buscando una salida.
Ничего, она просто искала свою подружку, которую уже никогда не увидет.
- No, está bien. Sólo está buscando a su novia, la que jamás volverá a ver.
Я как раз тебя искала, когда ты мне написал.
Justo te estaba buscando cuando recibí tu mensaje.
Я вас искала.
Te están buscando.
Знаю, мы договорились, что никакой реализации, но ваш сценарий именно то, что она искала.
Joder. ¿ Qué? Este piloto de ABC no me verá porque estaba en este pedazo de mierda.
Если честно, я искала встречи с вами.
De hecho, estaba deseando cruzarme con usted.
Она заявилась такая деловая, искала громил.
Vino muy alterada, buscando un matón.
Я как раз тебя искала, мистер, знающий, где находится бар.
Y tú eres justo al que buscaba Quien Seguramente Sabe Dónde Encuentro el Bar.
Я бы не сидела тут, если бы искала плечо, чтобы поплакаться.
No estaría sentada aquí si quisiera un hombro donde llorar.
Но эта юная леди искала моего совета...
Sí, bueno, esta joven dama buscó mi consejo- -
Я искала материю для флагов.
Yo estaba buscando Bunting.
Ты меня искала?
¿ Me estabas buscando?
Я... В музее. Я искала туалет.
Yo, en el museo, estaba buscando el baño.
Ты знаешь, как неустанно Мисао искала тебя?
¿ Tu sabes lo mucho que Misao ha estado buscandote?
Долго искала.
Lo busqué por un largo tiempo.
Что она искала?
¿ Qué buscaba?
Думала, мне чего-то не хватает, и решила тебя бросить лишь для того, чтобы понять, что всё, что я искала, было здесь, в этом самом доме, с тобой.
He sido tan estúpida.
Ты знаешь, я искала ту книгу, которую ты просил.
Miré para su libro, ¿ sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]