Испортиться перевод на испанский
30 параллельный перевод
Уже давно должно испортиться! Не надо меня доводить!
Que esto ya no hay quien lo aguante, no hay que pasarse.
Он не мог испортиться так быстро.
¿ Cómo pudo pasar eso tan rápidamente?
Они могут испортиться - прекратить доиться, я имею ввиду.
Puede que hayan dejado de dar leche.
Она может испортиться.
Podría estropearse.
Но её настрой может испортиться, если она обнаружит, что вы за ней шпионите.
Podría molestarse un poco si descubre que la están espiando.
Неужели дадим ей испортиться?
¿ Vamos a acabar dándoselos a las aves?
Если моя обувь испортиться, я её выброшу.
Si mis zapatos se rompen, los tiraré.
А ведь пирог может испортиться.
Se dañará el pastel de queso.
"Видимо из-за высокой температуры нынешним летом," "обеды успели испортиться из-за неправильных условий хранения."
En vista del gran calor de hoy, se sospecha que la comida no fue conservada convenientemente.
Хотя свадьба в июне, погода может испортиться,.. ... и теплые цвета будут кстати.
Aunque es una boda en junio, si el tiempo se pusiera feo, los colores cálidos realmente te ayudarán.
Она может испортиться.
Se pone malo cuando está abierto.
Что с ней случилось бы, если бы она позволила водке дать испортиться?
¿ La mataría dejar que se estropee un poco de vodka?
Майонез просто быстро испортиться в тропиках- -
La mayonesa simplemente no se conserva bien en el trópico- -
Паренёк может только испортиться без отца, который направлял бы его жизнь в нужную сторону.
Un muchacho sólo puede ir a peor sin un padre a su lado que le lleve por el buen camino de la vida.
"Без целенаправленной работы бордер-колли начинаю скучать, впадают в угнетённое состояние... и характер у них может испортиться".
" Sin actividad, el border collie se aburrirá y deprimirá y puede que desarrolle problemas de conducta.
Желчные пузыри не лежат на полке так долго, чтобы испортиться.
Gallenblase no se quedan el tiempo suficiente para hacerse viejos.
Вы думаете, он мог испортиться?
¿ Crees que tal vez fue mal?
Он не мог испортиться. Это же Скотч.
No puede ir mal Es escocés
Очень быстро могут испортиться.
Se echa a perder rápido.
- Она может испортиться?
- ¿ Se echará a perder?
Молоко может испортиться.
La leche se echa a perder.
Сыр может испортиться.
El queso se echa a perder.
Если прикроем сейчас, всё дело может испортиться.
Si desmantelamos el lugar ahora, esto se podría venir abajo.
Отключили электричество, и часть продуктов для приема близка к тому, чтобы испортиться.
Se quedaron sin electricidad... y al parecer parte de la comida para la fiesta de hoy no está muy fresca.
Украсть еду или дать ей испортиться?
¿ Robar comida o desperdiciarla?
Ты не думаешь, что образцы могут испортиться.
¿ No te preocupas por la contaminación cruzada?
Неужели, у женщины не может испортиться настроение всего на одну ночь, и чтобы при этом не случилось конца света?
¿ No puede una mujer cambiar su estado de ánimo sin que se derrumbe todo?
Она оставила в холодильнике лазанью, которая не успела испортиться, так что я просто разогрел ее.
Tenía lasaña en el frigorífico que no se estropeó, así que pude calentarla.
А старые образцы не могли повредиться или испортиться?
¿ Hay alguna forma de que el ADN de los crímenes antiguos esté comprometido?
А идеальное может испортиться
* Las situaciones perfectas deben ir a mal *