Как ты могла это сделать перевод на испанский
59 параллельный перевод
Как ты могла это сделать, Риет?
¿ Como has podido hacer algo asi Riette?
Как ты могла это сделать?
¿ Cómo pudiste?
- Как ты могла это сделать?
- ¿ Cómo pudiste?
Как ты могла это сделать?
¿ Cómo pudiste hacer eso?
Эй, как ты могла это сделать?
¿ Cómo hicieron eso?
Чертова сука! - Как ты могла это сделать? !
¡ Maldita perra, no me puedes hacer esto!
Как ты могла это сделать?
¿ Cómo pudiste hacerlo?
Как ты могла это сделать?
¿ Cómo has podido hacerlo?
Как ты могла это сделать за моей спиной?
¿ Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Как ты могла это сделать?
¿ Cómo has podido hacerme esto?
Как ты могла это сделать? Мы хотели посмотреть, насколько ты обозлишься, увидев ее с кем-то другим.
- Queríamos ver cuánto te enfadabas si la veías con otra persona.
- Как ты могла это сделать?
- ¿ Cómo pudiste hacerlo?
Как ты могла это сделать?
- ¿ Cómo pudiste hacer esto?
- Как ты могла это сделать со мной?
- ¿ Cómo has podido hacerme esto?
Как ты могла это сделать?
¿ Cómo puedes hacer esto?
Как ты могла это сделать со мной?
¿ Cómo pudiste hacerme esto a mí?
- Как ты могла это сделать?
- ¿ Cómo pudiste hacer eso? !
Тогда как ты могла это сделать?
Bien, ¿ cómo pudiste hacerlo?
- Как ты могла это сделать?
¿ Cómo pudiste hacerlo?
Как ты могла это сделать?
Cómo pudiste hacerlo!
Ты знала. Как ты могла сделать это?
Lo sabías, ¿ cómo pudiste hacerlo?
Как ты могла сделать это?
- ¿ Cómo puedes hacerme esto?
Как ты могла со мной это сделать?
¡ Detente!
- Как же ты могла это сделать?
¿ Cómo pudiste?
Как ты могла сделать это, не спросив меня?
¿ Cómo pudiste hacer eso sin consultarme?
Как ты могла сделать это? О, прости.
¿ Cómo pudiste hacer eso?
Как ты могла сделать из слов Оскара такие выводы? Это не...
¿ Qué ha dicho Oscar que te hiciera pensar eso?
Как ты могла сделать это, Джилл?
¿ Cómo pudiste hacer esto, Jill?
Как ты могла сделать это?
¿ Cómo pudiste hacer esto tú?
Как ты могла сделать это?
¿ Cómo pudiste hacer esto?
Все, что ты можешь сейчас сделать, это подняться туда и прожить паршивую, полную разочарований жизнь, которая и близко не будет такой счастливой как та, которую ты могла прожить со мной.
Todo lo que puedes hacer ahora es subir allí y comenzar tu cutre y decepcionante vida que nunca será ni de lejos tan feliz como la que podrías haber tenido conmmigo.
Как это может помочь сделать наши отношения лучше, если я буду знать, что в пятом классе тебя послали к терапевту, потому что ты не могла перестать жевать свои волосы?
¿ Cómo va a hacer nuestra relación más fuerte el saber que en quinto curso te enviaron a un terapeuta porque no dejabas de mascarte el pelo?
Как ты могла сделать это?
Cómo fuiste capaz de hacerlo?
Как ты могла это сделать?
- ¿ Qué?
Как ты думаешь, ты могла бы сделать усилие и поверить в это?
¿ Crees que puedas intentar creerlo?
Как ты могла сделать это?
Como pudiste hacerme esto?
Как ты могла сделать это снова?
¿ Cómo pudiste hacer esto otra vez?
Как ты могла сделать это?
¿ Cómo has podido hacerlo?
Как ты могла сделать это?
- ¿ Cómo has podido hacer eso?
Как ты могла сделать это со мной?
¿ Cómo me haces esto a mí?
Как ты могла сделать это?
¿ Cómo pudiste hacerlo?
Как ты могла это сделать?
¿ A dónde narices va?
Так что, если бы я попросил тебя, как подругу, помириться с Эдриан и просто прийти на вечеринку с парой девушек, не могла бы ты сделать это для меня... по старой памяти?
Por eso, yo te pregunto, como amigo, que arregles las cosas con Adrian y que cuentes con algunas chicas para ir a su fiesta pre-mamá. ¿ no podrías hacer eso por mi por los viejos tiempos?
Как ты могла с ней это сделать?
¿ Cómo pudiste hacerle eso?
Это меньшее, что я могла сделать после того, как ты подсобила мне с Тарой.
Es lo mínimo que puedo hacer por cómo me ayudaste con Tara.
Как ты могла сделать это, после того, что ты пообещала?
¿ Cómo pudiste hacer eso, después que prometiste?
Как ты могла сделать это с моей доченькой?
¿ Cómo puedes hacerle eso a nuestra hija?
Как ты могла сделать это без моего согласия?
¿ Cómo has podido hacer esto sin mi permiso?
Как ты могла всё это сделать?
¿ Cómo pudiste hacerme todas esas cosas?
Ханна, не могла бы ты сделать одолжение и уйти до того, как это станет чертовски странным?
¿ Podrías irte antes de que esto se ponga más raro?
И я не знаю, как ты могла это с нами сделать.
Y no sé cómo pudiste hacernos eso.